ويكيبيديا

    "that the articles" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن المواد
        
    • بأن المواد
        
    • أن مواد
        
    • أن هذه المواد
        
    • أن المقالات
        
    • أن مشاريع المواد
        
    • وأن المواد
        
    • بأن هاتين المادتين
        
    • إلى أن أغلب مواد
        
    • إن مواد
        
    • بأن مواد
        
    • كون المواد
        
    This is not to say that the articles are a treaty or even themselves a part of customary law. UN ولا يعني ذلك أن المواد تعتبر معاهدة أو أنها تشكل في حد ذاتها جزءا من القانون العرفي.
    He noted that the articles created few major problems of principle, with the possible exception of article 15. UN وأشار إلى أن المواد لا تثير إلا عدد ضئيل من المشاكل الرئيسية المتعلقة بالمبدأ، باستثناء مادة واحدة محتملة هي المادة ١٥.
    That additional restriction did not appear justified, especially given that the articles on State responsibility placed strict conditions on the invocation of necessity. UN ولا يبدو أن التقييد الإضافي له ما يبرره، وخاصة باعتبار أن المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة تضع تقييدات صارمة على التوسل بالضرورة.
    That said, it is not possible to draw the conclusion that the articles were intended to regulate the behaviour of States in armed conflict. UN ومع ذلك، لا يمكن الاستنتاج بأن المواد تهدف إلى تنظيم سلوك الدول في النزاعات المسلحة.
    The State party observes that the articles of the Convention invoked by the author all concern discrimination against women. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن مواد الاتفاقية التي احتجت بها صاحبة هذا البلاغ تتعلق جميعها بالتمييز ضد المرأة.
    246. Other representatives felt that the articles needed to be revised. UN ٢٤٦ - ورأى ممثلون آخرون أن هذه المواد بحاجة الى تنقيح.
    But even then, it is not believed that the articles on the responsibility of international organizations would be the right place to do so. UN لكن حتى عندئذ، لا يعتقد أن المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية ستكون المكان المناسب لذلك.
    It also agreed that a possible solution might be to adopt a simpler formulation, stating that the articles applied to armed conflicts, whether or not there had been a declaration of war. UN وهو يوافق أيضا على أن ما قد يشكل حلا محتملا هو اعتماد صياغة أبسط، تنص على أن المواد تنطبق على الصراعات المسلحة، سواء وُجِد أم لم يوجد إعلان حرب.
    Lastly, article 3 was straightforward and uncontentious but should not lead to the conclusion that the articles on State responsibility could easily be adapted to a very different field such as the responsibility of international organizations. UN وأخيرا، فإن المادة 3 شديدة الوضوح ولا خلاف عليها ولكن ينبغي ألا تؤدي بنا إلى استنتاج مؤداه أن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول يمكن تكييفها بسهولة لمتطلبات مجال مختلف جدا مثل مسؤولية المنظمات الدولية.
    It should be noted that the articles have been renumbered in order to account for the additions and deletions made during the course of the negotiations. UN وتجدر الإشارة إلى أن المواد قد أعيد ترقيمها ليتسنى احتساب ما أضيف وما حذف خلال المفاوضات.
    225. The representative of France stated that the articles under consideration were redundant, vague, and mixed civil with collective rights. UN ٥٢٢- وذكر ممثل فرنسا أن المواد قيد النظر تنطوي على التكرار وغامضة وتخلط بين الحقوق المدنية والحقوق الجماعية.
    However, it was aware that the articles proposed by the Commission were more realistic because they would remove some of the obstacles in the way of the early establishment of the court. UN على أنه يدرك أن المواد التي اقترحتها اللجنة تشكل سبيلا أكثر واقعية لأن من شأنها تخطي بعض العقبات التي تعترض التبكير بإنشاء المحكمة.
    Article 1 implied that the articles became operational for the navigational use of an international watercourse in cases of collision between navigational and non-navigational uses of the watercourse. UN فالمادة ١ تنص على أن المواد تسري على استخدام المجاري المائية الدولية في الملاحة في الحالات التي يحدث فيها تعارض بين الاستخدامات الملاحية والاستخدامات غير الملاحية للمجرى المائي.
    247. Other comments included the remark that the articles did not necessarily follow a logical order. UN ٢٤٧ - وتضمنت التعليقات اﻷخرى ملاحظة مفادها أن المواد لا تتبع بالضرورة تسلسلا منطقيا.
    According to information from a non-governmental organization, a lawsuit had been brought before the Supreme Court alleging that some articles of the Civil Code were unconstitutional, and the Court had ruled that the articles in question were not discriminatory; she asked for more information in that respect. UN غير حكومية، فقد عرضت على المحكمة العليا قضية يدعى فيها أن بعض مواد القانون المدني غير دستورية، وأن المحكمة قضت بأن المواد المقصودة غير تمييزية؛ وطلبت الممثلة مزيدا من المعلومات في هذا الصدد.
    Canada encourages the International Law Commission to include a clear statement at the beginning of the draft articles that the articles neither codify existing international law nor reinterpret long-standing and well-understood treaties. UN وتشجع كندا لجنة القانون الدولي على إدراج بيان واضح في بداية مشاريع المواد، يفيد بأن المواد لا تدون القانون الدولي الساري ولا تعيد تفسير المعاهدات السارية منذ أمد طويل والمفهومة فهما جيدا.
    62. When discussing the provisions of the treaty, the point was made that the articles of a treaty should not be subject to any reservations. UN 62- ولدى مناقشة أحكام المعاهدة، جرت الإشارة إلى أن مواد المعاهدة لا ينبغي أن تخضع لأي تحفظ.
    They honoured the primacy of domestic law as long as the principles of non-discrimination, right to nationality and right of option were respected, and his delegation endorsed the recommendation of the International Law Commission that the articles should be adopted by the General Assembly in the form of a declaration in order to give States the necessary flexibility in applying them. UN وأضاف أن هذه المواد تقر أسبقية القانون المحلي ما دام يحترم مبدأ عام التمييز ومبدأ الحق في الحصول على الجنسية والحق في الاختيار، وأن وفده يؤيد التوصية المقدمة من لجنة القانون الدولي باعتماد الجمعية العامة المواد المذكورة في إعلان كيما تتيح للدول المرونة اللازمة في تطبيق تلك المواد.
    The authorities solely relied on the articles themselves and the assertion of the alleged wide distribution of the newspaper as sufficient proof that the articles threatened national security. UN وقد اعتمدت السلطات فقط على المقالات نفسها والتأكيد على التوزيع الواسع النطاق المزعوم للصحيفة كدليل كاف على أن المقالات تهدد الأمن القومي.
    In this regard, Mexico is of the opinion that the articles in question constitute one of the most important developments in international law. UN وفي هذا السياق، ترى المكسيك أن مشاريع المواد المذكورة تعد أحد أهم التطورات في مجال القانون الدولي.
    Mongolia is of the view that the Commission has been careful in determining the principles which govern such responsibility. It believes that the articles, once adopted, will make an important contribution to the codification and progressive development of international law, in particular by establishing a general regime of State responsibility as compared to those already established by specific treaties. UN وتعتقد أن اللجنة توخت الحرص وهي تحدد المبادئ الناظمة لهذه المسؤولية، وأن المواد ستشكل عند اعتمادها إسهاما مهما في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي خصوصا وأنها تنشئ نظاما عاما لمسؤولية الدول مقارنة بالنظم القائمة حاليا المنشأة في معاهدات محددة.
    Each article was approved by about 11,400 votes, notwithstanding continuing criticism that the articles still contained provisions that were actually or potentially discriminatory and were thus contrary to the United States Constitution. UN وتمت الموافقة على كل مادة بأغلبة ٠٠٤ ١١ صوت تقريبا، بصرف النظر عن الانتقاد المستمر بأن هاتين المادتين ما زالتا تتضمنان أحكاما تمييزية بالفعل أو يمكن أن تكون تمييزية، وبالتالي فإنها تتنافى مع دستور الولايات المتحدة.
    30. The report states that the articles of the Personal Status Act are largely discriminatory and that " work is currently under way for the proposal of a modern family law that guarantees equal rights for men and women " (p. 15). UN 30 - يشير التقرير إلى أن أغلب مواد قانون الأحوال الشخصية هي مواد تمييزية إلى حد كبير " ويجري العمل حاليا على اقتراح قانون أسرة حديث يضمن حقوقا متساوية للمرأة والرجل " (الصفحة 22).
    The independent expert spoke to representatives of the affected members of Parliament, the international community in Burundi, as well as to the head of the local bar association, and was informed that the articles of the Burundi Constitution relied on by the Constitutional Court to arrive at this decision were irrelevant to the case. UN والتقى الخبير المستقل بممثلين للنواب المعنيين والمجتمع الدولي في بوروندي، وبرئيس رابطة المحامين المحلية، وقيل له إن مواد دستور بوروندي التي استندت إليها المحكمة الدستورية في قرارها لا تنطبق في هذه الحالة.
    His delegation did not agree that the articles in that chapter would rarely be applied in practice, but in fact held a diametrically opposite view. UN ولا يوافق وفده على القول بأن مواد هذا الفصل لن تطبق عمليا إلا نادرا، بل إنه يذهب إلى الرأي المعاكس تماما.
    Every effort should be made to ensure that the articles concerning the procedures for measures of constraint were as explicit as possible so as to rule out alternative interpretations and applications by each State party. UN وينبغي بذل جميع الجهود لضمان كون المواد المتعلقة باتخاذ اﻹجراءات الجبرية صريحة قدر اﻹمكان من أجل استبعاد تعدد التفسيرات والتطبيقات من جانب كل دولة طرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد