The Committee observes, however, that the author's allegations are very broadly worded. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن ادعاءات صاحب البلاغ صيغت بعبارات عامة جداً. |
The State party concludes that the author's allegations under article 7 of the Covenant are ill-founded. | UN | ولهذا فإن الدولة الطرف تخلص إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد لا تقوم على أسس سليمة. |
The State party further claims that the author's allegations are without merit. | UN | كما تدّعي الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ لا أساس لها. |
At the same time, it notes that the author's allegations in this connection are very broadly worded. | UN | وفي الوقت ذاته، تلاحظ أن ادعاءات صاحبة البلاغ في هذا الصدد هي ادعاءات مصاغة بعبارات فضفاضة للغاية. |
The State party is therefore of the view that the author's allegations are covered by the comprehensive domestic settlement mechanism provided for in the Charter. | UN | وبالتالي، ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحبة البلاغ تغطيها الآلية المحلية للتسوية الشاملة المنصوص عليها في الميثاق. |
7.2 The State party maintains that the author's allegations concerning the measures of surveillance in the immigration centre in Sarajevo were imprecise. | UN | 7-2 وتفيد الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تدابير الرقابة في مركز الهجرة في سراييفو غير دقيقة. |
The Committee therefore finds that the author's allegations do not disclose a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ لا تكشف عن انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
The Committee considers that the author's allegations have been sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. | UN | وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |
The Committee therefore considers that the author's allegations have not been properly substantiated for the purposes of admissibility. | UN | ومن ثم، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ ليست مدعمة بالأدلة الكافية لأغراض المقبولية. |
The State party therefore considers that the author's allegations concerning violation of article 14 of the Covenant are unsubstantiated. | UN | ولذلك ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن انتهاك المادة 14 من العهد تفتقر إلى الأدلة. |
In the light of the above information, the State party considers that the author's allegations with regard to violations of his rights under the Covenant are unsubstantiated. | UN | وفي ضوء ما تقدم، ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ بخصوص انتهاكات حقوقه بموجب العهد ادعاءات غير مدعومة بأدلة. |
The Committee found that that the author's allegations in this connection had met the requirements for substantiation for purposes of admissibility. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بهذا الشأن قد استوفت شروط تقديم الأدلة وفقاً لما تقتضيه المقبولية. |
The Working Group concluded that the author's allegations that her son's right to defence have been violated were groundless. | UN | وخلص الفريق العامل إلى أن ادعاءات صاحبة البلاغ انتهاك حق ابنها في الدفاع هي ادعاءات لا أساس لها. |
The Working Group concluded that the author's allegations that her son's right to defence had been violated were groundless. | UN | وخلص الفريق العامل إلى أن ادعاءات صاحبة البلاغ انتهاك حق ابنها في الدفاع هي ادعاءات لا أساس لها. |
According to the State party, however, it transpired that the author's allegations were groundless. | UN | غير أنه وفقاً للدولة الطرف فقد تبين أن ادعاءات صاحبة البلاغ لا أساس لها من الصحة. |
According to the State party, it has transpired that the author's allegations in the individual communication were groundless. | UN | ووفقاً للدولة الطرف فقد تبين أن ادعاءات صاحبة البلاغ في البلاغ الفردي لا أساس لها من الصحة. |
It again argues that the author's allegations concerning the choice of his commune of residence were not raised in the national courts. | UN | وتدفع الدولة الطرف في المقام الأول مرة أخرى بأن ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة باختيار البلدية التي يقيم فيها لم تُثر أمام القضاة المحليين. |
It again argues that the author's allegations concerning the choice of his commune of residence were not raised in the national courts. | UN | وتقوم الدولة الطرف في المقام الأول بالاحتجاج مرة أخرى بأن ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة باختيار البلدية التي يقيم فيها لم تُثر أمام القضاة المحليين. |
The State party is therefore of the view that the author's allegations are covered by the comprehensive domestic settlement mechanism provided for in the Charter. | UN | ولذا تعتبر الدولة الطرف أن الوقائع التي تدعيها صاحبة البلاغ تغطيها الآلية الداخلية الشاملة للتسوية التي تنص عليها أحكام الميثاق. |
6.6 The State party further submits that the author's allegations under article 14, paragraph 3, of the Covenant are erroneous. | UN | 6-6 وتقول الدولة الطرف أيضاً إن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 14 من العهد باطلة. |
6.4 The State party submits that the author's allegations that she had contacted the Latvian authorities shortly after moving to New Zealand are not supported by documentary evidence. | UN | 6-4 وتدفع الدولة الطرف بأن ادعاء صاحبة البلاغ أنها اتصلت بسلطات لاتفيا بعيد انتقالها إلى نيوزيلندا لا تدعمه الأدلة المستندية. |
It also maintains that the author's allegations have not been confirmed and thus should be considered as unsubstantiated. | UN | وتجزم أيضا بأن مزاعم صاحبة البلاغ لم تؤكَّد وبالتالي ينبغي أن تعتبر غير مدعمة بأدلة. |
The State party submits that the author's allegations do not establish a risk at a level beyond mere " theory or suspicion " and certainly do not establish a real and personal risk of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن المزاعم التي ساقها صاحب البلاغ لا تعدو أن تكون " شكوكاً أو أوهاماً " ، ولا تثبت وجود خطر حقيقي لتعرضه شخصياً للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
According to the State party, it transpired that the author's allegations on irregularities concerning his administrative case were not confirmed. | UN | وتذكر الدولة الطرف أنه قد تبيّن عدم ثبوت الادعاءات التي ساقها صاحب البلاغ بشأن مخالفات شابت قضيته الإدارية. |
It explains that its competent authorities have given due consideration to the Committee's views and concluded that the author's allegations are groundless and the communication as a whole biased. | UN | وأوضحت أن سلطاتها المختصة أولت الاعتبار الواجب لآراء اللجنة وخلصت إلى أن مزاعم صاحبة البلاغ لا تستند إلى أساس سليم وأن البلاغ برمته متحيّز. |
The State party is therefore of the view that the author's allegations are covered by the comprehensive domestic settlement mechanism provided for in the Charter. | UN | لذا تعتبر الدولة الطرف أن الوقائع التي يدعيها صاحب البلاغ تغطيها آلية التسوية الداخلية المنصوص عليها في أحكام الميثاق. |
The State party further explains that the author's allegations that on 11 August 2003 her son could not be represented by his privately retained lawyer have been verified. | UN | وتوضح الدولة الطرف كذلك أنها تحققت من ادعاءات صاحبة البلاغ التي تزعم فيها أن ابنها لم يكن ممثلاً يوم 11 آب/أغسطس 2003 بالمحامي الذي استعان به بصفة خاصة. |