ويكيبيديا

    "that the author's allegations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن ادعاءات صاحب البلاغ
        
    • أن ادعاءات صاحبة البلاغ
        
    • بأن ادعاءات صاحب البلاغ
        
    • أن الوقائع التي تدعيها صاحبة البلاغ
        
    • إن ادعاءات صاحب البلاغ
        
    • بأن ادعاء صاحبة البلاغ
        
    • بأن مزاعم صاحبة البلاغ
        
    • أن المزاعم التي ساقها صاحب البلاغ
        
    • الادعاءات التي ساقها صاحب البلاغ
        
    • أن مزاعم صاحبة البلاغ لا
        
    • أن الوقائع التي يدعيها صاحب البلاغ
        
    • ادعاءات صاحبة البلاغ التي تزعم
        
    The Committee observes, however, that the author's allegations are very broadly worded. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن ادعاءات صاحب البلاغ صيغت بعبارات عامة جداً.
    The State party concludes that the author's allegations under article 7 of the Covenant are ill-founded. UN ولهذا فإن الدولة الطرف تخلص إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد لا تقوم على أسس سليمة.
    The State party further claims that the author's allegations are without merit. UN كما تدّعي الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ لا أساس لها.
    At the same time, it notes that the author's allegations in this connection are very broadly worded. UN وفي الوقت ذاته، تلاحظ أن ادعاءات صاحبة البلاغ في هذا الصدد هي ادعاءات مصاغة بعبارات فضفاضة للغاية.
    The State party is therefore of the view that the author's allegations are covered by the comprehensive domestic settlement mechanism provided for in the Charter. UN وبالتالي، ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحبة البلاغ تغطيها الآلية المحلية للتسوية الشاملة المنصوص عليها في الميثاق.
    7.2 The State party maintains that the author's allegations concerning the measures of surveillance in the immigration centre in Sarajevo were imprecise. UN 7-2 وتفيد الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تدابير الرقابة في مركز الهجرة في سراييفو غير دقيقة.
    The Committee therefore finds that the author's allegations do not disclose a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وعليه، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ لا تكشف عن انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    The Committee considers that the author's allegations have been sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. UN وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    The Committee therefore considers that the author's allegations have not been properly substantiated for the purposes of admissibility. UN ومن ثم، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ ليست مدعمة بالأدلة الكافية لأغراض المقبولية.
    The State party therefore considers that the author's allegations concerning violation of article 14 of the Covenant are unsubstantiated. UN ولذلك ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن انتهاك المادة 14 من العهد تفتقر إلى الأدلة.
    In the light of the above information, the State party considers that the author's allegations with regard to violations of his rights under the Covenant are unsubstantiated. UN وفي ضوء ما تقدم، ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ بخصوص انتهاكات حقوقه بموجب العهد ادعاءات غير مدعومة بأدلة.
    The Committee found that that the author's allegations in this connection had met the requirements for substantiation for purposes of admissibility. UN وخلصت اللجنة إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بهذا الشأن قد استوفت شروط تقديم الأدلة وفقاً لما تقتضيه المقبولية.
    The Working Group concluded that the author's allegations that her son's right to defence have been violated were groundless. UN وخلص الفريق العامل إلى أن ادعاءات صاحبة البلاغ انتهاك حق ابنها في الدفاع هي ادعاءات لا أساس لها.
    The Working Group concluded that the author's allegations that her son's right to defence had been violated were groundless. UN وخلص الفريق العامل إلى أن ادعاءات صاحبة البلاغ انتهاك حق ابنها في الدفاع هي ادعاءات لا أساس لها.
    According to the State party, however, it transpired that the author's allegations were groundless. UN غير أنه وفقاً للدولة الطرف فقد تبين أن ادعاءات صاحبة البلاغ لا أساس لها من الصحة.
    According to the State party, it has transpired that the author's allegations in the individual communication were groundless. UN ووفقاً للدولة الطرف فقد تبين أن ادعاءات صاحبة البلاغ في البلاغ الفردي لا أساس لها من الصحة.
    It again argues that the author's allegations concerning the choice of his commune of residence were not raised in the national courts. UN وتدفع الدولة الطرف في المقام الأول مرة أخرى بأن ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة باختيار البلدية التي يقيم فيها لم تُثر أمام القضاة المحليين.
    It again argues that the author's allegations concerning the choice of his commune of residence were not raised in the national courts. UN وتقوم الدولة الطرف في المقام الأول بالاحتجاج مرة أخرى بأن ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة باختيار البلدية التي يقيم فيها لم تُثر أمام القضاة المحليين.
    The State party is therefore of the view that the author's allegations are covered by the comprehensive domestic settlement mechanism provided for in the Charter. UN ولذا تعتبر الدولة الطرف أن الوقائع التي تدعيها صاحبة البلاغ تغطيها الآلية الداخلية الشاملة للتسوية التي تنص عليها أحكام الميثاق.
    6.6 The State party further submits that the author's allegations under article 14, paragraph 3, of the Covenant are erroneous. UN 6-6 وتقول الدولة الطرف أيضاً إن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 14 من العهد باطلة.
    6.4 The State party submits that the author's allegations that she had contacted the Latvian authorities shortly after moving to New Zealand are not supported by documentary evidence. UN 6-4 وتدفع الدولة الطرف بأن ادعاء صاحبة البلاغ أنها اتصلت بسلطات لاتفيا بعيد انتقالها إلى نيوزيلندا لا تدعمه الأدلة المستندية.
    It also maintains that the author's allegations have not been confirmed and thus should be considered as unsubstantiated. UN وتجزم أيضا بأن مزاعم صاحبة البلاغ لم تؤكَّد وبالتالي ينبغي أن تعتبر غير مدعمة بأدلة.
    The State party submits that the author's allegations do not establish a risk at a level beyond mere " theory or suspicion " and certainly do not establish a real and personal risk of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وتؤكد الدولة الطرف أن المزاعم التي ساقها صاحب البلاغ لا تعدو أن تكون " شكوكاً أو أوهاماً " ، ولا تثبت وجود خطر حقيقي لتعرضه شخصياً للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    According to the State party, it transpired that the author's allegations on irregularities concerning his administrative case were not confirmed. UN وتذكر الدولة الطرف أنه قد تبيّن عدم ثبوت الادعاءات التي ساقها صاحب البلاغ بشأن مخالفات شابت قضيته الإدارية.
    It explains that its competent authorities have given due consideration to the Committee's views and concluded that the author's allegations are groundless and the communication as a whole biased. UN وأوضحت أن سلطاتها المختصة أولت الاعتبار الواجب لآراء اللجنة وخلصت إلى أن مزاعم صاحبة البلاغ لا تستند إلى أساس سليم وأن البلاغ برمته متحيّز.
    The State party is therefore of the view that the author's allegations are covered by the comprehensive domestic settlement mechanism provided for in the Charter. UN لذا تعتبر الدولة الطرف أن الوقائع التي يدعيها صاحب البلاغ تغطيها آلية التسوية الداخلية المنصوص عليها في أحكام الميثاق.
    The State party further explains that the author's allegations that on 11 August 2003 her son could not be represented by his privately retained lawyer have been verified. UN وتوضح الدولة الطرف كذلك أنها تحققت من ادعاءات صاحبة البلاغ التي تزعم فيها أن ابنها لم يكن ممثلاً يوم 11 آب/أغسطس 2003 بالمحامي الذي استعان به بصفة خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد