ويكيبيديا

    "that the basic principles" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن المبادئ الأساسية
        
    • بأن المبادئ الأساسية
        
    • ﻷن المبادئ اﻷساسية
        
    • أن تكون المبادئ اﻷساسية
        
    • على المبادئ اﻷساسية
        
    It seems clear to me that the Basic Principles of the Olympic Charter are very closely linked to the objectives of the United Nations. UN ويبدو من الواضح لي أن المبادئ الأساسية للميثاق الأوليمبي ترتبط ارتباطا وثيقا للغاية بأهداف الأمم المتحدة.
    However, we believe that the Basic Principles are sound and maintain that establishing, strengthening and enhancing of these processes in all Parties is the most logical and practical way to address illegal trade. UN ومع ذلك فإننا نعتقد أن المبادئ الأساسية هي مبادئ سليمة، ونرى أن إنشاء هذه العمليات وتقويتها وتعزيزها لدى جميع الأطراف هو أكثر الطرق منطقية وعملية للتصدي للاتجار غير المشروع.
    In the agreed text it was explicitly stated that " the basic principles of the EU have found their expression in the Foundation Agreement which introduced a new state of affairs in Cyprus and allows its peaceful integration into the EU. " UN وفي النص المتفق عليه ورد بصورة صريحة أن المبادئ الأساسية للاتحاد الأوروبي وجدت تعبيرا لها في اتفاق التأسيس الذي طرح حالة جديدة في قبرص يسمح باندماجها السلمي في الاتحاد الأوروبي.
    In the course of visits to Nigeria, Sri Lanka and France, she had noted that the Basic Principles relating to the right to freedom of religion or belief had been generally respected by the Governments concerned. UN وقالت إنه في خلال زياراتها إلى نيجيريا وسري لانكا وفرنسا، لاحظت أن المبادئ الأساسية المتعلقة بالحق في حرية الدين أو العقيدة تحظى عامة باحترام من الحكومات المعنية.
    Her delegation also wished to underscore that the Basic Principles and Guidelines created no legal obligations and were phrased in such a way as to provide States with wide flexibility regarding modalities and mechanisms for implementing existing international law obligations applicable to each State. UN وأضافت أن وفدها يودُّ أن يؤكد أيضاً أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية لا تفرض أي التزامات قانونية وأنها صيغت بطريقة تعطي الدول مجالاً واسعاً للمرونة فيما يتعلق بطرق وآليات تنفيذ الالتزامات القائمة بموجب القانون الدولي، السارية على كل دولة.
    63. Some delegations were of the view that the Basic Principles in the 1997 Convention offered a basis for the elaboration of principles for a groundwater regime. UN 63 - ورأى بعض الوفود أن المبادئ الأساسية في الاتفاقية لعام 1997، توفر أساسا لوضع مبادئ نظام المياه الجوفية.
    This means that the Basic Principles for classification units, classification variables and similarity criteria will not be modified, nor will the hierarchic structure of 10 major groups at the first level of the classification. UN ومعنى هذا أن المبادئ الأساسية لوحدات التصنيف ومتغيرات التصنيف ومعايير التشابه لن تعدل، كما لن يعدل الهيكل الهرمي لعشر فئات رئيسية توجد ضمن المستوى الأول من التصنيف.
    Affirming that the Basic Principles and Guidelines contained herein are directed at gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law which, by their very grave nature, constitute an affront to human dignity, UN وإذ تؤكد أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية الواردة في هذه الوثيقة تستهدف الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل، بفعل طبيعتها الخطيرة، إهانة للكرامة البشرية،
    It will be recalled that it was in the Sub-Commission that the Basic Principles and guidelines on the right to a remedy and reparation for victims of violations of international human rights and humanitarian law were first discussed. UN 12- ويجدر بالذكر أن المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف وجبر الأضرار لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي قد نوقشت لأول مرة في اللجنة الفرعية.
    In respect of additional costs associated with non-payment of amounts due from an Iraqi debtor, such as collection efforts, the Panel finds that the Basic Principles applicable to Kuwaiti contracts, which are set forth in paragraph , are also applicable to these claims to recover Iraqi debts. UN 44- وفيما يتعلق بالتكاليف الإضافية الناجمة عن عدم سداد المبالغ المستحقة على المدين العراقي، كمجهود التحصيل على سبيل المثال، يرى الفريق أن المبادئ الأساسية المطبقة على العقود الكويتية والمبينة في الفقرة 29 أعلاه، تسري أيضاً على هذه المطالبات لدى تحصيل مبالغ الديون العراقية.
    Even if freedom of choice were important, it is not clear that the Basic Principles permit of much freedom - assets cannot suddenly become liabilities, revenues are not expenses, and so on. UN وحتى لو كانت حرية الاختيار هامة فليس من الواضح أن المبادئ الأساسية تسمح بقدر كبير من الحرية - فالأصول لا يمكن أن تتحول فجأة إلى خصوم، كما أن الايرادات لا تصبح نفقات، وهلمجرا.
    Article 6 (d) declares that the Basic Principles of the Union are the flourishing of a genuine, disciplined multi-party democratic system. UN وتعلن المادة 6 (د) أن المبادئ الأساسية للاتحاد منبثقة عن نظام ديمقراطي حقيقي ومنضبط ومتعدد الأحزاب.
    Paragraph (d) of article 6 declares that the Basic Principles of the State are the flourishing of a genuine, disciplined multiparty democratic system. UN وتنص الفقرة (د) من المادة 6 على أن المبادئ الأساسية للدولة هي ازدهار نظام ديمقراطي حقيقي منضبط ومتعدد الأحزاب.
    Indonesia asked Russia to elaborate on the issue of registration of political parties as certain mass media allegedly claimed that the Basic Principles of democracy are not respected as opposition political movements are allegedly excluded from politics, particularly elections. UN وطلبت إندونيسيا التوسع في قضية تسجيل الأحزاب السياسية، حيث إن بعض وسائط الإعلام ادعت أن المبادئ الأساسية للديمقراطية لا تُحترم حيث إن حركات المعارضة السياسية تُستبعد، حسبما زعمت، من الأنشطة السياسية، ولا سيما الانتخابات.
    5. Armenia finds that the Basic Principles, overall, on the table today remain a serious basis for continuing negotiations; Armenia is prepared to continue on that basis to continue to negotiate with Azerbaijan; UN 5 - وتعتبر أرمينيا أن المبادئ الأساسية المطروحة حاليا تظل، بشكل عام، أساسا جديا لمواصلة المفاوضات؛ وما زالت أرمينيا مستعدة لمواصلة التفاوض مع أذربيجان على هذا الأساس؛
    16. Ms. Dempster (New Zealand) emphasized that the Basic Principles and Guidelines did not create any new international or domestic legal obligations, were non-binding and would not introduce any new principles of international law. UN 16- السيدة دمبستر (نيوزيلندا): أكدت أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية لم تفرض أي التزامات قانونية جديدة، دولية كانت أو وطنية، وأنها غير ملزمة ولن تقدم أي مبادئ جديدة في القانون الدولي.
    64. Some other delegations were of the view that the Basic Principles embodied in the 1997 Convention could not be automatically transposed to cover transboundary aquifer systems. UN 64 - وارتأت بعض الوفود الأخرى أن المبادئ الأساسية التي تتضمنها اتفاقية عام 1997 لا يمكن نقلها بصورة آلية لتطبيقها على شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Affirming that the Basic Principles and Guidelines contained herein are directed at gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law which, by their very grave nature, constitute an affront to human dignity, UN وإذ تؤكد أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التي تتضمنها هذه الوثيقة تستهدف الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل، بفعل طبيعتها الفادحة، إهانة للكرامة البشرية،
    It has already been concluded that the Basic Principles of cessation and reparation which are now to be stated in chapter I, should be expressed in terms of the obligations of the responsible State. UN وقد تم الخلوص فعلا إلى استنتاج يفيد بأن المبادئ الأساسية للكف والجبر المنصوص عليها حاليا في الفصل الأول ينبغي التعبير عنها بصيغة التزامات الدولة المسؤولة.
    27. The Committee is also concerned that the Basic Principles of the Convention, in particular the provisions of articles 2, 3 and 12, have not been adequately reflected in legislation, policies and programmes. UN ٢٧ - وتشعر اللجنة أيضا بالقلق ﻷن المبادئ اﻷساسية للاتفاقية، ولا سيما أحكام المواد ٢ و٣ و٢١ منها، لم تظهر على نحو كاف في التشريعات والسياسات والبرامج.
    The Conference of Parties decided that the Basic Principles for the implementation of the programme of work would be: an ecosystem approach; a precautionary approach; the importance of science; the involvement of local and indigenous communities; and the use of the roster of experts. UN وقرر مؤتمر اﻷطراف أن تكون المبادئ اﻷساسية لتنفيذ برنامج العمل هي: اتباع نهج إيكولوجي؛ اتباع نهج وقائي؛ وأهمية العلم؛ ومشاركة المجتمعات المحلية واﻷصلية؛ واستخدام قائمة الخبراء.
    The Chinese delegation wishes to reiterate here that the Basic Principles governing humanitarian assistance, as set out in General Assembly resolution 46/182 — namely, humanitarianism, neutrality, equity and the absence of political conditions — should be fully respected and implemented. UN ويـــود وفـــــد الصين أن يؤكد مجددا هنا على المبادئ اﻷساسية التي تنظم المساعدة اﻹنسانية، كما ينص عليها قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢ - أي مبادئ اﻹنسانية والحياد، والانصاف، وانتفاء الشروط السياسية - ينبغي احترامها وتنفيذها بصورة تامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد