ويكيبيديا

    "that the benefits of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن فوائد
        
    • أن منافع
        
    • أن مزايا
        
    • بأن مزايا
        
    • إتاحة منافع
        
    • بأنَّ مزايا
        
    • وصول فوائد
        
    • وصول منافع
        
    • أن تكون استحقاقات
        
    • أن الفوائد الناشئة عن
        
    • أن الفوائد المترتبة على
        
    • أن المنافع
        
    • أن تعم فوائد
        
    • إن فوائد
        
    • وأن فوائد
        
    Gayer and Hahn firmly conclude that the benefits of the Hg cap and trade program are less than its costs. UN واستنتج غايَر وهان بإصرار أن فوائد وضع سقف لانبعاثات الزئبق وبرنامج تبادل أقل من تكاليفهما.
    Experience has shown that the benefits of globalization have been uneven and that the number of people living in poverty has actually increased. UN فلقد أظهرت التجربة أن فوائد العولمة لم تكن متساوية وإن عدد الناس الذين يعيشون في فقر قد زاد بالفعل.
    They emphasized that the benefits of accessing this additional funding outweigh the potential impact on JI and emissions trading. UN وأكدوا أن منافع الوصول إلى هذا التمويل الإضافي تفوق الأثر المحتمل على التنفيذ المشترك والاتِّجار بالانبعاثات.
    It expressed concerns that the benefits of SEEA are not as well understood as other international statistical standards. UN وأعربت عن قلقها من أن مزايا ذلك النظام ليست مفهومة جيدا كغيرها من المعايير الإحصائية الدولية.
    They also reflected the recognition that the benefits of globalization did not extend to the majority of the world's population. UN وهي تعكس أيضا الاعتراف بأن مزايا العولمة لا تمتد إلى أغلبية سكان العالم.
    One such challenge of a global dimension faced by the international community at the beginning of the new century is the transformation of the globalization process into a positive driving force, and ensuring that the benefits of this phenomenon are made available to all. UN وأحد هذه التحديات ذات الأبعاد العالمية التي يواجهها المجتمع الدولي في بداية القرن الحادي والعشرين هو تحويل عملية العولمة إلى قوة دفع إيجابية، وضمان إتاحة منافع هذه الظاهرة للجميع.
    Recognizing that the benefits of legal aid services include financial benefits and cost savings throughout the criminal justice process, States should, where appropriate, make adequate and specific budget provisions for legal aid services that are commensurate with their needs, including by providing dedicated and sustainable funding mechanisms for the national legal aid system. UN 60- ينبغي للدول، إقراراً بأنَّ مزايا خدمات المساعدة القانونية تشمل المزايا المالية والوفورات في التكاليف طوال إجراءات العدالة الجنائية، تخصيص اعتمادات ملائمة ومحددة في الميزانية، حسب الاقتضاء، لخدمات المساعدة القانونية بما يلائم احتياجاتها، وذلك بوسائل منها تخصيص آليات للتمويل المستدام لأغراض نظام المساعدة القانونية الوطني.
    In addition, competition policy is a prerequisite for ensuring that the benefits of investment reach the poor. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمثل وضع سياسة في مجال المنافسة شرطاً مسبقاً لكفالة وصول فوائد الاستثمار إلى الفقراء.
    In conclusion, I would like to say that the benefits of the end of the cold war continue to elude most countries. UN وفي الختام أود أن أذكر أن فوائد انتهاء الحرب الباردة لا تزال بعيدة عن متناول معظم البلدان.
    UNJSPF stated that the benefits of the new module were evident from the analysis of ageing performed by the Board. UN وذكر الصندوق أن فوائد هذا البرنامج تظهر بوضوح من تحليل التقدم في العمر الذي أجراه المجلس.
    She provided examples of such constraints and imbalances, and noted as well that the benefits of globalization, although considerable, had scarcely been equitable within States. UN وضربت أمثلة على تلك القيود والاختلالات، وأشارت كذلك إلى أن فوائد العولمة، برغم كبرها، قلَّما كانت منصفة داخل الدول.
    68. The Secretary-General has emphasized that the benefits of Umoja -- including those related to increased accountability -- will not be delivered automatically. UN ٦٨ - أكد الأمين العام أن فوائد نظام أوموجا - بما في ذلك تلك المتعلقة بزيادة المساءلة - لن تتحقق تلقائيا.
    Studies had shown that the benefits of using local resources were dramatic. UN وأظهرت الدراسات أن فوائد استخدام الموارد المحلية كانت باهرة.
    . We note with great concern, however, that the benefits of the existing multilateral trading system continue to elude developing countries. UN 12- فنحن نلاحظ بقلق بالغ أن منافع النظام التجاري المتعدد الأطراف الحالي لا تزال تفلت من أيدي البلدان النامية.
    It must be emphasized that the benefits of integration into the world economy will accrue only to those countries that have laid these requisite foundations. UN ويجب التأكيد على أن منافع الاندماج في الاقتصاد العالمي لن تعود إلا إلى تلك البلدان التي أرست هذه الأسس اللازمة.
    Fourthly, the time has come to ensure that the benefits of development and globalization are broadly shared around the globe. UN رابعا، لقد حال الوقت للاستيثاق من أن منافع التنمية والعولمة تتساوى بصورة واسعة حول العالم.
    She wondered how the State party guaranteed that the benefits of cooperation, especially State cooperation, contributed in practice to the advancement of women. UN وتساءلت كيف تضمن الدولة الطرف أن مزايا التعاون، لا سيما تعاون الدولة يسهم عمليا في النهوض بالمرأة.
    He described the proposed package in a manner that would suggest that the benefits of the proposal were not fully recognized. UN ووصف الصفقة المقترحة بطريقة توحي بأن مزايا الاقتراح ليست محل ادراك تام.
    In the Millennium Declaration, our heads of State or Government agreed to work together to ensure that the benefits of new technologies, especially information and communication technologies, are made available to all. UN وقد اتفق رؤساء الدول والحكومات في إعلان الألفية على العمل معا لضمان إتاحة منافع التكنولوجيات الجديدة، وخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للجميع.
    60. Recognizing that the benefits of legal aid services include financial benefits and cost savings throughout the criminal justice process, States should, where appropriate, make adequate and specific budget provisions for legal aid services that are commensurate with their needs, including by providing dedicated and sustainable funding mechanisms for the national legal aid system. UN 60 - ينبغي للدول، إقراراً بأنَّ مزايا خدمات المساعدة القانونية تشمل المزايا المالية والوفورات في التكاليف طوال إجراءات العدالة الجنائية، تخصيص اعتمادات كافية ومحددة في الميزانية، حسب الاقتضاء، لخدمات المساعدة القانونية بما يلائم احتياجاتها، وذلك بوسائل منها تخصيص آليات للتمويل المستدام لأغراض نظام المساعدة القانونية الوطني.
    The participation of these UNIFEM staff in regional and national meetings, conferences and seminars helps to ensure that the priority needs of women are addressed and that the benefits of development are accrued to women as well as men. UN وتساعد مشاركة هؤلاء الموظفين في الاجتماعات والمؤتمرات والحلقات الدراسية الاقليمية والوطنية على ضمان معالجة احتياجات المرأة ذات اﻷولوية، وعلى وصول فوائد التنمية الى المرأة والرجل على حد سواء.
    We must ensure that the benefits of growth reach the poor and that they generate freedom and opportunities for individuals to change their lives. UN ويجب أن نضمن وصول منافع النمو إلى الفقراء وإيجادها للحرية وإتاحتها الفرص للأفراد من أجل تغيير حياتهم.
    Governments should also ensure that the benefits of pension systems are secure and transferable between employers. UN وعلى الحكومات أيضا كفالة أن تكون استحقاقات نظم المعاشات مضمونة وقابلة للتحويل بين أصحاب العمل.
    11. Against this background, Mr. Tesfachew began presentation of the Least Developed Countries Report 2011 by stressing that the benefits of past growth had been neither inclusive nor sustainable. UN 11- ثم بدأ السيد تسفاتشيو عرض تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2011 بالتشديد على أن الفوائد الناشئة عن النمو الذي تحقق في الماضي لم تكن شاملة ولا مستدامة.
    52. Her delegation considered that the benefits of some of the reforms proposed by the Secretary-General had not been properly evaluated and that, in some cases, potential savings were limited. UN 52 - وقالت إن وفد بلدها يعتبر أن الفوائد المترتبة على بعض الإصلاحات التي اقترحها الأمين العام لم يتم تقييمها بشكل صحيح، وأن الوفورات المحتملة كانت محدودة في بعض الحالات.
    However, he highlighted that the benefits of export-led growth may decrease over the coming years. UN بيد أنه شدّد على أن المنافع التي يدرها النمو المرتكز على التصدير قد تقل خلال السنوات المقبلة.
    31. Stresses that the benefits of economic growth should be inclusive and distributed more equitably and that, in order to close the gap of inequality and avoid any further deepening of inequality, comprehensive social policies and programmes, including appropriate social transfer and job creation programmes and social protection systems, are needed; UN 31 - تؤكد ضرورة أن تعم فوائد النمو الاقتصادي على الجميع وأن توزع على نحو أكثر إنصافا وضرورة وضع سياسات وبرامج اجتماعية شاملة، بما في ذلك برامج اجتماعية مناسبة للتحويلات الاجتماعية وإيجاد فرص العمل ونظم الحماية الاجتماعية، لسد فجوة عدم المساواة وتفادي أي إمكانية لتعميقها؛
    The Secretary-General is right when he says that the benefits of globalization will bypass those who are unable to attract private capital unless official development assistance is maintained and increased. UN والأمين العام على حق عندما يقول إن فوائد العولمة ستتجاوز العاجزين عن اجتذاب رأس المال الخاص، إلا إذا تم الحفاظ على المساعدة الإنمائية الرسمية وزيادة قيمتها.
    Furthermore, previous approaches to integrate women in development through increased participation of women in economic and social activities are currently being challenged. It is found that generally women's status has not been fundamentally altered and that the benefits of increased participation have at best been minimal. UN وعلاوة على ذلك، فإن النهج السابقة ﻹدماج المرأة في التنمية، من خلال زيادة مشاركتها في اﻷنشطة الاجتماعية والاقتصادية، تتعرض للتحدي، فقد وجد أن مكانة المرأة لم تتغير جوهريا، وأن فوائد المشاركة المتزايدة كانت، على أحسن تقدير، عند الحد اﻷدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد