ويكيبيديا

    "that the collapse" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن انهيار
        
    • بأن انهيار
        
    The Panel has determined that the collapse of the Project was the direct result of Iraq’s invasion of Kuwait. UN وقد قرر الفريق أن انهيار المشروع كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت.
    40. Another serious problem was that of migration, in that the collapse of the Soviet Union had caused massive displacement of the population. UN ٤٠ - وقال إن ثمة مشكلة خطيرة أخرى تتمثل في الهجرة، إذ أن انهيار الاتحاد السوفياتي أدى إلى تشريد هائل للسكان.
    That idea tacitly implies that the collapse of a State is the responsibility of the people and Government that find themselves in that situation. UN وتتضمن تلك الفكرة أن انهيار دولة من الدول هو مسؤولية الشعب والحكومة اللذين يجدان نفسيهما في تلك الحالة.
    It is assumed that the collapse in equity prices would cause institutions such as hedge funds to fail, leading to a surge in corporate interest rates. UN ويفترض هنا بأن انهيار أسعار الأسهم سيسبب فشل مؤسسات مثل الصناديق الاحتياطية، مما يسفر عن طفرة في أسعار فوائد الشركات.
    The view that the collapse of communist systems and of Soviet domination over nations in the Soviet Union and Eastern Europe had resolved the problem of regional and international stability was wrong. UN إن الرأي القائل بأن انهيار النظم الشيوعية والسيطرة السوفياتية على اﻷمم في الاتحاد السوفياتي وفي شرق أوروبا قد حل مشكلة الاستقرار اﻹقليمي والدولي كان خاطئا.
    Such elements consider that the collapse of Communist dictatorships in the Balkans created a vacuum to be exploited to achieve their nationalist ambitions. UN فدعاتهما يعتبرون أن انهيار الدكتاتوريات الشيوعية في البلقان قد خلق فراغا يمكنهم استغلاله لتحقيق طموحاتهم القومية.
    It is nevertheless acknowledged that the collapse of DDR programmes could, to some extent, be attributable to the failure of the international community to provide adequate financial assistance to countries emerging from conflict. UN ومع ذلك، من المسلم به أن انهيار برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يمكن أن يعزى في الدرجة الأولى إلى إخفاق المجتمع الدولي في توفير المساعدة المالية الكافية للبلدان الخارجة من الصراع.
    Given that the collapse of law and order is a key factor, the extremist elements may benefit from the lingering centrifugal tendencies and ongoing conflicts between rival groups in different regions. UN وبالنظر إلى أن انهيار القانون والنظام عامل رئيسي، فإن العناصر المتطرفة قد تستفيد من الاتجاهات الرافضة الخارجة عن النظام المركزي الباقية والصراعات القائمة بين الجماعات المتنافسة في مختلف المناطق.
    As observed and anticipated in previous UNCTAD reports, the anomaly of reduced GDP and higher imports means that the collapse of aggregate demand can be attributed to Israeli closure policies and the loss of local production to imports, notably from Israel. UN وكما لاحظه الأونكتاد وتوقعه في تقارير سابقة، فإن هذه الحالة الشاذة المتمثلة في انخفاض الناتج المحلي الإجمالي وزيادة الواردات تعني أن انهيار الطلب الكلي يمكن أن يُعزى إلى سياسات الإغلاق الإسرائيلية وإلى زيادة الواردات، ولا سيما من إسرائيل، على حساب الإنتاج المحلي.
    Since the banana industry accounts for about 50 per cent of the domestic exports of the Windward Islands and around 90 per cent of all agricultural earnings in Saint Lucia and Dominica, it is indisputable that the collapse of the industry which would accompany any tampering with the regime would have a disastrous impact on the economies of these very small countries. UN ونظرا ﻷن صناعة الموز تمثل نحو ٥٠ في المائة من الصادرات المحلية لجزر ويندوارد ونحو ٩٠ في المائة من حصائل جميع المنتجات الزراعية في سانت لوسيا ودومينيكا، فلا شك أن انهيار هذه الصناعة، الذي سيأتي في ركاب أي إخلال بهذا النظام، سيؤدي إلى آثار وبيلة بالنسبة لاقتصادات هذه البلدان الصغيرة جدا.
    39. In paragraph 70 of the report, it is stated that " the collapse of certain basic infrastructure owing to non-repair or interference, or the coming of a harsh winter, would result in considerable suffering " and that this is " a potential which the Special Rapporteur believes the Government is under an obligation to confront " . UN ٣٩ - جاء في الفقرة ٧٠ من التقرير أن انهيار بعض الهياكل اﻷساسية نتيجة عدم اﻹصلاح أو التدخل أو حلول شتاء شديد سيؤدي إلى معاناة كبيرة وأن المقرر الخاص يعتقد أن الحكومة ملزمة بمواجهتها.
    It is clear that the collapse of the cold war world order has had a significant impact on this region as well, to the extent that the region had come to be afflicted, in both political and economic contexts, by the confrontation between East and West from the beginning of the tragic course of events that commenced immediately after the conclusion of the Second World War. UN ومن الواضح أن انهيار النظام العالمي القائم على الحرب الباردة كان له أثر عميق على هذه المنطقة أيضا، من حيث أنها كانت قد أصبحت منكوبة، على الصعيدين السياسي والاقتصادي، بالمواجهة بين الشرق والغرب منذ بداية سلسلة اﻷحداث المفجعة التي أعقبت انتهاء الحرب العالمية الثانية مباشرة.
    Firstly, it should be stressed that the collapse in 2003 of the previous regime presented new realities, foremost among which was Iraq's new determination to work with and show the greatest responsibility and respect for international legitimacy, and to implement Security Council resolutions relating to the situation between Iraq and Kuwait. UN ابتداءً، لا بد من التأكيد على أن انهيار النظام السابق في 2003 أفرز حقائق جديدة في مقدمتها حرص العراق الجديد على التعامل مع الشرعية الدولية بأعلى قدر من الاحترام والمسؤولية، وعلى تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالحالة بين العراق والكويت.
    It should be noted, sir, that the collapse of the Veridian star would produce a shock wave similar to the one we observed at Amargosa. Open Subtitles كان يجب أن ننتبه لذلك، سيدي. أن انهيار كوكب "فيريديان" كان سينتج موجة صدميّة، مشابهة للموجة التي رصدناها على كوكب "أمارغوزا."
    Taking into account of the fact that the collapse of the national institutions was due in part to structural defects and in part to the mismanagement of previous regimes, we have decided to construct a system of State and form of government that are suitable for our socio-political conditions and realities. UN مع مراعاة أن انهيار المؤسسات الوطنية كان يرجع جزئيا الى أوجه القصور الهيكلية ومن ناحية أخرى الى سوء الادارة من جانب اﻷنظمة السابقة، فإننا قررنا إنشاء نظام للدولة وشكل حكومة يناسب أحوالنا وواقعنا السياسي - الاجتماعي.
    On 5 September, UNRWA stated that the collapse of Gaza's education system and education standards was due to the cumulative effects of the occupation, closures, poverty and violence, noting that, as ever in conflict situations, it was the most vulnerable who paid the highest price, in this case the children. UN وفي 5 أيلول/سبتمبر، أعلنت الأونروا أن انهيار النظام التعليمي والمستويات التعليمية يُعزى إلى الآثار التراكمية للاحتلال والإغلاقات والفقر والعنف، مشيرة إلى أن أكثر فئات السكان ضعفا وهي الأطفال في هذه الحالة، هي التي تدفع، في حالات الصراع دائما، الثمن الباهظ.
    72. The World Food Programme noted that the collapse of public services had left millions of people without access to health services, clean water and basic sanitation. UN 72- ولاحظ برنامج الأغذية العالمي أن انهيار الخدمات العامة حال دون وصول ملايين الأشخاص إلى الخدمات الصحية والماء النقي ومرافق الصرف الصحي الأساسية(145).
    There are also major problems on San Vicente, where we remind you that the collapse of a wall has caused the death of a 75-year-old retired man. Open Subtitles وهناك أيضاً مشكلة كبيرة عند شارع سان فيسنتي"، إذن نذكركم بأن انهيار ذلك الحائط قد تسبب في وفاة متقاعد يبلغ الـ75 سنة.
    Recognizing that the collapse of the Afghan economy requires, in addition to emergency assistance, integrated and multi-sectoral programmes of rehabilitation and reconstruction with a view to ensuring economic and social recovery and the sustainable development of the country, and that a strong international commitment to this end can serve as an incentive for the Afghan groups to implement the Bonn agreement, UN وإذ تسلم بأن انهيار الاقتصاد الأفغاني يتطلب، إضافة إلى المساعدة الطارئة، برامج إصلاح وتعمير متكاملة وشاملة لعدة قطاعات بغية كفالة الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي والتنمية المستدامة للبلد، وبأن وجود التزام دولي قوي بهذا الهدف يمكن أن يكون بمثابة حافز للجماعات الأفغانية على تنفيذ اتفاق بون،
    15. Mr. Fils-Aimé (Haiti) recalled that the collapse of the Soviet bloc in 1989 had, by putting an end to the tensions of a bipolar world and favouring a spirit of openness, awakened the hope that a new era of cooperation and peace was dawning. UN 15 - السيد فيس إيميه (هايتي): ذكر بأن انهيار الكتلة السوفياتية عام 1989 سمح بالتطلع إلى حقبة تعاون وسلام، بإنهائه التوترات في عالم ثنائي القطبية وتشجيعه روح الانفتاح.
    11. Palestinian officials informed the Special Committee that the collapse of the nine-month-long peace negotiations brokered by the United States had been triggered by Israel reneging on its commitment to release on 29 March 2014 the final group of 30 detainees held in Israeli custody since before the signing of the Oslo Accords in 1993. UN 11 - وأبلغ المسؤولون الفلسطينيون اللجنة الخاصة بأن انهيار مفاوضات السلام التي استغرقت تسعة أشهر وتوسطت فيها الولايات المتحدة سببه تنصل إسرائيل من التزامها بأن تطلق في 29 آذار/مارس 2014 سراح المجموعة الأخيرة من المحتجزين في السجون الإسرائيلية، البالغ عددهم 30، منذ ما قبل توقيع اتفاق أوسلو في عام 1993.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد