ويكيبيديا

    "that the commission's work" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن عمل اللجنة
        
    • بأن عمل اللجنة
        
    • أن أعمال اللجنة
        
    • أن أعمال لجنة القانون
        
    • إن عمل اللجنة
        
    A number of members had, however, taken the view that the Commission's work would be complementary to national and regional approaches. UN غير أن عددا من الأعضاء رأوا أن عمل اللجنة يكمل النُّهج الوطنية والإقليمية.
    It was also stated that the Commission's work was particularly timely as it was also preparing a legislative guide on insolvency law and could thus provide comprehensive and harmonized guidance to States. UN وذُكر أيضا أن عمل اللجنة في هذا الصدد يأتي في وقت مناسب جدا لأنها تقوم أيضا بإعداد دليل تشريعي بشأن قانون الإعسار، ومن ثم يمكنها أن تقدم توجيهات شاملة ومواءمة للدول.
    That would be particularly useful given that the Commission's work served as a benchmark for international and national courts. UN وقال إن ذلك سيكون مفيدا بصفة خاصة بالنظر إلى أن عمل اللجنة يشكل نقطة مرجعية للمحاكم الدولية والوطنية.
    There is a general consensus that the Commission's work would be more effective if it had a direct impact on the ground. UN وثمة توافق عام في الآراء بأن عمل اللجنة سيكون أكثر فعالية إذا كان تأثيره مباشرا في الميدان.
    In that regard, it was noted that the Commission's work would assist international judges and practitioners in coping with the consequences of proliferation. UN وأُحيط علما، في هذه الصدد بأن عمل اللجنة سيساعد القضاة والممارسين الدوليين على التكيف مع تبعات الانتشار.
    In general terms, the Russian Federation believed that the Commission's work on the topic was making a significant contribution to the clarification of the law. UN وبعبارة عامة، فإن الاتحاد الروسي يعتقد أن أعمال اللجنة بشأن الموضوع تقدِّم مساهمة هامة في توضيح القانون.
    I am confident that the Commission's work will refocus attention on the need to prevent the destabilization of Rwanda. UN وإنني لعلى ثقة من أن عمل اللجنة سيعيد تركيز الانتباه على الحاجة الى منع زعزعة استقرار رواندا.
    The remark was also made that the inclusion in the draft of a dispute settlement system pre-supposed that the Commission's work would take the form of a treaty and that it was still too early to predict the final form of the draft articles. UN كما أُبديت ملاحظة فحواها أن إدراج نظام تسوية المنازعات في المشروع يفترض مسبقا أن عمل اللجنة سيتخذ شكل معاهدة، وأن من السابق ﻷوانه جدا التنبؤ بالشكل النهائي لمشروع المواد.
    Malta believes that the Commission's work on this subject-matter will prove to be a determining factor in successfully meeting the increasing need being felt in the international community for the establishment of an international criminal court. UN وترى مالطة أن عمل اللجنة في هذا الموضوع سيثبت انه عامل حاسم في التصدي بنجاح للحاجة المتزايدة التي يحس بها المجتمع الدولي الى إنشاء محكمة جنائية دولية.
    1. The representative of the Iraqi regime was in agreement with the Commission at its first meeting that the Commission's work was purely technical and that the political aspect had been addressed by the Security Council. UN ١ - إن ممثل النظام العراقي وافق اللجنة في أول اجتماع لها على أن عمل اللجنة فني بحث وأن شقه السياسي قد عالجه مجلس اﻷمن.
    It should be stressed that the Commission's work must not give rise to situations of impunity, particularly in respect of the most serious international crimes. UN وينبغي التأكيد على أن عمل اللجنة يجب أن لا يؤدي إلى حالات من الإفلات من العقاب، لا سيما فيما يتعلق بأخطر الجرائم الدولية.
    His Government had repeatedly highlighted the growing importance of the issue of correct interpretation of international treaties in changing circumstances and was confident that the Commission's work would produce important results. UN وقال إن حكومته أبرزت مرارا الأهمية المتزايدة لمسألة التفسير الصحيح للمعاهدات الدولية في ظل الظروف المتغيرة وأنها واثقة من أن عمل اللجنة سيسفر عن نتائج هامة.
    The Executive Chairman pointed out that the Commission's work had been both prolonged and greatly complicated ever since 1991 because of Iraq's incorrect declarations; unilateral destruction; and policies and actions of concealment. UN وأبرز الرئيس التنفيذي أن عمل اللجنة قد تم تمديده وتعقيده إلى حد بعيد منذ عام ١٩٩١ بسبب: إعلانات العراق غير الصحيحة؛ وقيامه بالتدمير انفراديا؛ وسياسات وإجراءات الحجب التي اتبعها.
    224. Some delegations nevertheless noted that the Commission's work on substantive aspects could be indirectly useful in relation to institutional aspects, including heightening awareness among judicial institutions of the jurisprudence of each other and facilitating communication among them. UN 224 - غير أن بعض الوفود لاحظت أن عمل اللجنة في الجوانب الموضوعية يمكن أن يفيد بشكل غير مباشر في الجوانب المؤسسية، بما في ذلك إذكاء وعي بعض المؤسسات القضائية لبعضها الآخر، وتسهيل الاتصالات فيما بينها.
    Yet another view was that the Commission's work might take the form of guidelines. 3. Establishment of a working group UN ١٩١ - وكان هناك أيضا رأي آخر مفاده أن عمل اللجنة يمكن أن يتخذ شكل مبادئ توجيهية.
    It was stressed that the Commission's work on the topic pertained both to codification and to the progressive development of international law. UN ٣ - وأكد البعض أن عمل اللجنة في الموضوع يتصل بتدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.
    7. The view was expressed that the Commission's work on the topic should deal with the secondary obligations arising from the breach of an international obligation. UN 7 - وأعرب عن رأي قائل بأن عمل اللجنة المتعلق بالموضوع يجب أن يتناول الالتزامات الثانوية المترتبة على الإخلال بالالتزامات الدولية.
    Some delegations felt that the Commission's work should lead to the adoption of a convention possibly during an international conference, particularly in view of the tremendous effort invested by the Commission in the topic and the need for a clear convention that could be implemented in practice. UN فقد ذهب بعض الوفود إلى القول بأن عمل اللجنة ينبغي أن يؤدي إلى اتفاقية يمكن اعتمادها خلال مؤتمر دولي، خصوصا، نظراً لما بذلته اللجنة من جهد جبار في الموضوع وللحاجة إلى اتفاقية واضحة يمكن تنفيذها من الناحية العملية.
    On the other hand, her delegation believed that the Commission's work relating to the procedures for the adoption of countermeasures had the potential to promote the peaceful settlement of disputes. UN ٨٣ - ومضت تقول إن وفدها يؤمن، من ناحية أخرى، بأن عمل اللجنة فيما يتصل بإجراءات اتخاذ التدابير المضادة ينطوي على إمكانية تعزيز التسوية السلمية للمنازعات.
    54. With regard to the topic of responsibility of international organizations, he felt that the Commission's work contributed greatly to the development of the concept of international responsibility and the strengthening of the international legal basis of the activities of international organizations. UN 54 - وفيما يتعلق بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية، قال إن من رأيه أن أعمال اللجنة تسهم إسهاما كبيرا في تطوير مفهوم المسؤولية الدولية وتعزيز الأساس القانوني الدولي لأنشطة المنظمات الدولية.
    28. Turning to chapter VI of the report, he said that the Commission's work on shared natural resources would help to fill the considerable gap in international law on the subject. UN 28 - وفيما يتصل بالفصل السادس من التقرير، يُلاحظ أن أعمال لجنة القانون الدولي بشأن الموارد الطبيعية المشتركة سوف تُسهم في سد فراغ كبير بالقانون الدولي في هذا المضمار.
    7. Although some might say that the Commission's work during its first year was not enough, he understood how significant that work was and was proud to be associated with it. UN 7 - وعلى الرغم من أن البعض يمكن أن يقول إن عمل اللجنة خلال السنة الأولى لم يكن كافيا، إلا أنه يفهم مدى أهمية هذا العمل وهو فخور بأنه يشارك فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد