ويكيبيديا

    "that the complainant did not" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن صاحب الشكوى لم
        
    • بأن صاحب الشكوى لم
        
    • أن صاحبة الشكوى لم
        
    • أن صاحب الشكوى لا
        
    • أن صاحبة الشكوى لا
        
    • بأن صاحب الشكوى قد تخلف
        
    • إن صاحب الشكوى لم
        
    • وكون صاحب الشكوى لم
        
    • إلى أن صاحب البلاغ لم
        
    The Migration Board concluded that the complainant did not persuasively show how his return to Azerbaijan would endanger his life. UN وخلص مجلس الهجرة إلى أن صاحب الشكوى لم يبين بشكل مقنع فيما تمثِّل إعادته إلى أذربيجان تهديداً لحياته.
    The inference is that the complainant did not threaten her and that her allegations to the police were false. UN وما يُستدل عليه من ذلك هو أن صاحب الشكوى لم يهددها وأن ادعاءاتها المقدمة إلى الشرطة كاذبة.
    It also indicates that the complainant did not claim to have been subjected to torture at the first interview. UN كما تشير إلى أن صاحب الشكوى لم يدعِ في أول مقابلة أجريت معه بأنه خضع للتعذيب.
    The Committee recalls that the complainant did not apply for asylum in Sweden prior to his deportation. UN وتذكر اللجنة بأن صاحب الشكوى لم يلتمس اللجوء في السويد قبل ترحيله.
    4.2 The State party notes that the complainant did not inform it of her allegations that she had been raped at the time of her departure from Ndjili airport in 2001. UN 4-2 وأشارت الدولة الطرف إلى أن صاحبة الشكوى لم تبلغها بمزاعم تعرضها للاغتصاب أثناء مغادرتها مطار ندجيلي في عام 2001.
    It was determined that the complainant did not meet the requirements of the Guidelines. UN وقد تقرر أن صاحب الشكوى لا يفي بالشروط المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية.
    Finally, it stated that the complainant did not suffer from any disease that could impede the execution of the removal order. UN وذكرت في الأخير أن صاحبة الشكوى لا تعاني من أي مرض يمنع تنفيذ أمر الترحيل.
    It also indicates that the complainant did not claim to have been subjected to torture at the first interview. UN كما تشير إلى أن صاحب الشكوى لم يدعِ في أول مقابلة أجريت معه بأنه خضع للتعذيب.
    The State party points out that the complainant did not follow up on his complaint. UN وتدعي الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقم بمتابعة شكواه.
    The State party points out that the complainant did not follow up on his complaint. UN وتدعي الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقم بمتابعة شكواه.
    Counsel also acknowledges that the complainant did not refer his case to CRR. UN وتُقر المحامية أيضاً أن صاحب الشكوى لم يُحل قضيته إلى لجنة طعون اللاجئين.
    In addition, it observed that the complainant did not benefit from any form of redress, in violation of article 14. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت أن صاحب الشكوى لم يستفد من أي شكل من أشكال الجبر، مما يشكل انتهاكاً للمادة 14.
    The State party further points out that the complainant did not complain about the alleged acts of torture immediately, but rather three months after his detention. UN وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن صاحب الشكوى لم يشتكِ من أعمال التعذيب المزعومة فوراً، وإنما بعد ثلاثة أشهر من احتجازه.
    The assessment also noted that the complainant did not provide original documentation, which meant it was not possible to be certain of its authenticity. UN وأشير أيضاً في التقييم إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم النسخ الأصلية للوثائق، مما يعني أنه لا يمكن التحقق من صحتها.
    The Committee also notes that the complainant did not specifically refute this information in his comments. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن صاحب الشكوى لم يفند هذه المعلومات تحديداً في التعليقات التي أبداها.
    The Committee further notes the State party's assertion that the complainant did not, at any time, allege that he had been subjected to any mistreatment during his detention. UN وتلاحظ اللجنة كذلك تأكيد الدولة الطرف الذي يفيد بأن صاحب الشكوى لم يدّع في أي وقت من الأوقات أنه تعرض لأي إساءة معاملة أثناء احتجازه.
    The Committee further notes the State party's assertion that the complainant did not, at any time, allege that he had been subjected to any mistreatment during his detention. UN وتلاحظ اللجنة كذلك تأكيد الدولة الطرف الذي يفيد بأن صاحب الشكوى لم يدّع في أي وقت من الأوقات أنه تعرض لأي إساءة معاملة أثناء احتجازه.
    4.2 The State party notes that the complainant did not inform it of her allegations that she had been raped at the time of her departure from Ndjili airport in 2001. UN 4-2 وأشارت الدولة الطرف إلى أن صاحبة الشكوى لم تبلغها بمزاعم تعرضها للاغتصاب أثناء مغادرتها مطار ندجيلي في عام 2001.
    For the State party, it is surprising that the complainant did not present this essential piece of evidence in the ordinary procedure, nor in the procedure for revision before ARK. UN وترى الدولة الطرف أن ما يثير الدهشة أن صاحبة الشكوى لم تقدم هذا الدليل الجوهري خلال الإجراءات العادية أو خلال إجراءات إعادة النظر أمام المجلس السويسري لمراجعة طلبات اللجوء.
    The Board also found that the complainant did not meet the conditions for a residence permit and that there was no basis for assuming that the complainant, upon return to his country of origin, risked the death penalty or being subjected to torture or inhuman or degrading treatment. UN وخلص المجلس أيضاً إلى أن صاحب الشكوى لا يستوفي الشروط اللازمة للحصول على تصريح إقامة ولا يوجد أي أساس لافتراض أن صاحب الشكوى يواجه خطر عقوبة الإعدام أو تعرضه للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة عقب عودته إلى بلده الأصلي.
    Finally, it stated that the complainant did not suffer from any disease that could impede the execution of the removal order. UN وذكرت في الأخير أن صاحبة الشكوى لا تعاني من أي مرض يمنع تنفيذ أمر الترحيل.
    Because of the general unreliability of the complainant's evidence to the Court, the Court was not persuaded that the complainant did not attend the Tribunal hearing as a result of a fraudulent statement by his migration agent. UN ونظراً إلى ما تفتقده الأدلة المقدمة من صاحب الشكوى إلى المحكمة من مصداقية عموماً، لم تقتنع المحكمة بأن صاحب الشكوى قد تخلف عن حضور جلسة الاستماع التي دارت في المحكمة بسبب إدلاء موظف الهجرة بإفادة ملفقة.
    Counsel explains that the complainant did not highlight that he was a member of a soccer " union " at the time of his application for refugee status, as he thought that " relevant organizations " for the purposes of the application meant political organizations, not sporting organizations. UN وتقول المحامية إن صاحب الشكوى لم يبيّن وقت تقديم طلب اللجوء أنه كان عضواً في اتحاد لكرة القدم لأنه كان يعتقد أن تعبير `منظمات ذات صلة` لأغراض طلب اللجوء يعني المنظمات السياسية وليس الرياضية.
    that the complainant did not receive any treatment prior to November 2005 and that he did not invoke any medical evidence until his application was pending before the Aliens Appeal Board, may indicate that his mental condition deteriorated primarily as a consequence of the Migration Board's decision to reject his asylum request. UN وكون صاحب الشكوى لم يتلق أي علاج قبل تشرين الثاني/نوفمبر 2005 وأنه لم يستند إلى أية أدلة طبية إلى أن تم عرض طلبه على مجلس طعون الأجانب، قد يشير إلى أن حالته العقلية تدهورت بالدرجة الأولى نتيجة قرار رفض طلبه للجوء الصادر عن مجلس الهجرة.
    Nevertheless, the authorities found that the complainant did not present any substantial arguments to doubt the verification. UN ومع ذلك، خلصت السلطات إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أية حجج تدعم شكوكه في عملية التحقق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد