ويكيبيديا

    "that the composition" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن يكون تشكيل
        
    • بأن تشكيل
        
    • على أن تشكيل
        
    • مواءمة تشكيلة
        
    • أن تراعي تركيبة
        
    • لأن تكوين
        
    • بأن التشكيل
        
    • في أن تشكيل
        
    • أن يجري تشكيل
        
    • أن يستند تشكيل
        
    • أن تكوين ملاك
        
    • إلى أن تشكيل
        
    • القائل إن تشكيل
        
    • أنه ينبغي تشكيل
        
    • أن يتم تشكيل
        
    Following consultations with the members, it has been agreed that the composition of the mission is as follows: UN وفي أعقاب مشاورات أُجريت مع أعضاء المجلس، اتُفق على أن يكون تشكيل البعثة على النحو التالي:
    Following consultations with the members, it has been agreed that the composition of the mission will be as follows: UN وعقب مشاورات أُجريت مع الأعضاء، اتفق على أن يكون تشكيل البعثة على النحو التالي:
    The Gabonese delegation was pleased to note that the composition of the entity's Executive Board would abide by the principle of equitable geographical representation. UN ويرحب الوفد الغابوني في هذا الصدد بأن تشكيل مجلس إدارة هذا الجهاز يحترم مبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    Concerning the efforts made to improve equitable geographical representation in the Secretariat, he stressed that the composition of the staff still did not reflect the Organization's international character. UN فبخصوص الجهود المبذولة لتحسين التمثيل الجغرافي العادل في الأمانة العامة، شدد على أن تشكيل الملاك ما زال لا يعكس الطابع الدولي للمنظمة.
    (b) Ensure that the composition and activities of the National Human Rights Commission are gender-sensitive. UN (ب) ضمان أن تراعي تركيبة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وأنشطتها المنظور الجنساني.
    8. Expresses its concern that the composition and working procedures of the National Convention do not permit either Members of Parliament-elect or representatives of the ethnic minorities to express their views freely, and urges the Government of Myanmar to seek new and constructive ways to promote national reconciliation and to restore democracy, through, inter alia, the establishment of a time frame for action; UN 8 - تعرب عن قلقها لأن تكوين الجمعية الوطنية وإجراءات عملها لا تسمح لأعضاء البرلمان المنتخبين ولا لممثلي الأقليات العرقية بالتعبير عن آرائهم بحرية، وتحث حكومة ميانمار على السعي إلى إيجاد وسيلة جديدة وبناءة لتشجيع المصالحة الوطنية واستعادة الديمقراطية بأمور منها وضع جدول زمني لاتخاذ إجراءات؛
    Following consultations with the members, it has been agreed that the composition of the mission is as follows: UN وبعد التشاور مع أعضاء المجلس، اتُّفق على أن يكون تشكيل البعثة على النحو التالي:
    Some of them stressed the fact that the composition of the group should be broad-based and should reflect equitable geographical representation of all States. UN وأكد بعضها أنه ينبغي أن يكون تشكيل الفريق عريض القاعدة وأن يعكس تمثيلا جغرافيا عادلا لجميع الدول.
    Following consultations among the members, it has been agreed that the composition of the mission is as follows: UN وقد اتفق، في إعقاب المشاورات التي جرت فيما بين الأعضاء، على أن يكون تشكيل البعثة على النحو التالي:
    The members of the Council have agreed that the composition of the mission is as follows: UN واتفق أعضاء المجلس على أن يكون تشكيل البعثة كالتالي:
    Following consultations with the members, it has been agreed that the composition of the mission is as follows: UN وعقب مشاورات مع أعضاء المجلس، اُتفق على أن يكون تشكيل البعثة كالتالي:
    Following consultations with the members, it has been agreed that the composition of the mission is as follows: UN وإثر إجراء مشاورات مع الأعضاء، اتُفق على أن يكون تشكيل البعثة على النحو التالي:
    In addition to the corrective steps indicated in paragraph 10 of its report, the Committee was informed that the composition of the local committee on contracts had been altered to exclude the Chief Administrative Officer from its deliberations. UN وقد أفيدت اللجنة بأنه، بالاضافة إلى الخطوات التصحيحية المبينة في الفقرة ١٠ من تقريرها، بأن تشكيل لجنة العقود المحلية قد تغير بحيث يستبعد كبير الموظفين اﻹداريين من مداولاتها.
    Stressing that the composition, operation and procedures of the military courts should comply with the international standards and rules providing for a fair and just trial, UN وإذ تشدد على أن تشكيل المحاكم العسكرية وسير عملها وإجراءاتها يجب أن تتمشى مع المعايير والقواعد الدولية التي تنص على إجراء محاكمة عادلة ومنصفة،
    (b) Ensure that the composition and activities of the office of the Ombudsman are gender-sensitive. UN (ب) ضمان أن تراعي تركيبة مكتب أمين المظالم وأنشطته الجوانب الجنسانية.
    In the latter, the term " intergovernmental " was a misnomer, given that the composition of some organizations also included other international organizations. Governments, moreover, did not always represent States in the organs of an international organization. UN واعتبر أن تعريف مصطلح " المنظمات الحكومية الدولية " حسبما يرد في اتفاقية فيينا خاطئ، لأن تكوين بعض المنظمات يشمل أيضا منظمات دولية أخرى، كما أن الحكومات لا تمثل الدول دائما في الهيئات التابعة للمنظمة الدولية.
    On 19 March 2004, the Tribunal informed the author that the composition of the Tribunal had changed. UN و في 19 آذار/ مارس 2004، أعلمت المحكمة صاحب البلاغ بأن التشكيل قد تغير.
    We share the majority view that the composition of the Council should be adjusted to the current state of affairs. UN إننا نشاطر وجهة نظر الأغلبية في أن تشكيل المجلس ينبغي أن يكيف مع الوضع الحالي للأمور.
    It further decided that the composition of the Bureau should be such as to ensure equitable geographical distribution, i.e. seven members from Africa, seven from Asia, seven from Latin America and the Caribbean, nine from Group B, four from Group D, and China. UN وقرر المؤتمر كذلك أن يجري تشكيل المكتب على نحو يكفل التوزيع الجغرافي العادل، أي سبعة أعضاء من أفريقيا، وسبعة أعضاء من آسيا، وسبعة أعضاء من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وتسعة أعضاء من المجموعة باء، وأربعة أعضاء من المجموعة دال، والصين.
    It also requires that the composition of such committees is the result of well-defined and agreed-upon criteria on the basis of which the members are selected. UN ويتطلب اﻷمر أيضا أن يستند تشكيل هذه اللجان إلى المعايير الجيدة التعريف والمتــفق عليها كأسس لاختيار أعضائها.
    4. It is also recalled that the composition of the staff of the Secretariat is assessed at the global Secretariat level and not at the departmental level. UN ٤- وتجدر اﻹشارة أيضا الى أن تكوين ملاك موظفي اﻷمانة العامة يتم تقييمه على المستوى الشامل لﻷمانة العامة وليس على مستوى اﻹدارات.
    Generally, OIOS found that the composition of the teams was adequate. UN وقد خلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن تشكيل هذه الأفرقة كان مناسبا في جملته.
    We share the opinion that the composition of the Security Council should properly reflect the present day political reality. UN وإننا نتشاطر الرأي القائل إن تشكيل مجلس الأمن ينبغي أن يعبر التعبير الواجب عن الواقع السياسي لعالم اليوم.
    Section 14 (3) of the Constitution states that the composition of the Government of the Federation shall be carried out in a manner to reflect the federal character of the country, thereby ensuring that there is no predominance of persons from a few states, ethnic groups or other sections in the government. UN وتنص المادة 14(3) من الدستور على أنه ينبغي تشكيل حكومة الاتحاد بطريقة تعكس الطابع الاتحادي للبلد، وتكفل بالتالي عدم هيمنة أشخاص من عدد قليل من الولايات أو الجماعات الإثنية أو جهات أخرى على الحكم.
    14. Reiterates its decision that the composition and selection of staff of UN-Women shall be in accordance with the provisions of Article 101 of the Charter of the United Nations, with due regard to geographical representation and gender balance; UN 14 - تكرر تأكيد قرارها أن يتم تشكيل هيئة الأمم المتحدة للمرأة واختيار موظفيها وفقا لأحكام المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتمثيل الجغرافي والمساواة بين الجنسين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد