ويكيبيديا

    "that the conference should" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أنه ينبغي للمؤتمر أن
        
    • أن المؤتمر ينبغي أن
        
    • بأن المؤتمر ينبغي
        
    • بأن على المؤتمر أن
        
    • أن المؤتمر يجب أن
        
    • أن يقوم المؤتمر
        
    • أن ينظر المؤتمر في
        
    • وأنه ينبغي للمؤتمر أن
        
    My delegation believes that the Conference should respond to these recommendations and conclusions of the General Assembly. UN ويرى وفدي أنه ينبغي للمؤتمر أن يستجيب لهذه التوصيات والنتائج التي خلصت إليها الجمعية العامة.
    For that reason, we believe that the Conference should focus on advancing the nuclear disarmament agenda and the total elimination of nuclear weapons, leading to a world free of nuclear weapons. UN لذلك نعتقد أنه ينبغي للمؤتمر أن يركز على الدفع قدماً ببرنامج نزع السلاح النووي والقضاء قضاءً مبرماً على الأسلحة النووية تمهيدا إلى إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Chile therefore considers that the Conference should begin as soon as possible, with all the caution the matter calls for, but also with determination, to address this important issue. UN لذلك ترى شيلي أنه ينبغي للمؤتمر أن يبدأ بأسرع ما يمكن في معالجة هذه القضية الهامة، متوخّيا كل الحذر الذي تقتضيه هذه المسألة ولكن بتصميم أيضا.
    Several other Governments were of the opinion that the Conference should produce a declaration, recommendations, resolutions or agreed principles. UN ورأت عدة حكومات أخرى أن المؤتمر ينبغي أن يصدر إعلانا وتوصيات وقرارات أو مبادئ متفق عليها.
    It had been suggested that the Conference should be organized as soon as possible. UN وأضاف أنه ذُكر أن المؤتمر ينبغي أن ينظم في أقرب وقت ممكن.
    Germany believes that the Conference should develop appropriate methods to discuss all relevant issues under item 1. UN وترى ألمانيا أنه ينبغي للمؤتمر أن يستحدث أساليب مناسبة لمناقشة جميع المسائل ذات الصلة في إطار البند 1.
    We believe that the Conference should make a sure-footed beginning for substantive work. UN ونعتقد أنه ينبغي للمؤتمر أن يبدأ العمل الموضوعي بخطى ثابتة.
    I firmly believe that the Conference should act quickly if it wants to keep playing its central role. UN وأعتقد أنه ينبغي للمؤتمر أن يحث الخطى إذا ما أراد مواصلة أداء دوره المركزي.
    My country believes that the Conference should continue to play its incremental role in the coming years. UN وبلدي يعتقد أنه ينبغي للمؤتمر أن يواصل القيام بدوره اﻹضافي في السنوات المقبلة.
    4. In addition, the General Assembly affirmed that the Conference should: UN ٤ - وإضافة الى ذلك، أكدت، الجمعية العامة أنه ينبغي للمؤتمر أن يقوم بما يلي:
    Emphasizing that the Conference should contribute to the effective implementation of the Convention and its Protocols, he underlined that technical cooperation, training and prevention were priority concerns of developing countries. UN وشدد على أنه ينبغي للمؤتمر أن يساهم في تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها تنفيذا فعالا، وأكد في ذلك الصدد على أن التعاون التقني والتدريب والوقاية تمثل كلها شواغل ذات أولوية لدى البلدان النامية.
    Concerning the multi-year programme of work outlined in the note, many speakers indicated that the Conference should remain flexible and that, while setting a detailed work plan for its second session, in 2005, was necessary, any programme of work for subsequent sessions, in 2006 and 2008, should remain open for later changes. UN وفيما يتعلق ببرنامج العمل المتعدد السنوات المعروض في المذكرة، أشار العديد من المتكلمين إلى أنه ينبغي للمؤتمر أن يظل مرنا وأنه، مع التسليم بضرورة وضع خطة عمل مفصلة لدورته الثانية، عام 2005، ينبغي أن يكون أي برنامج عمل للدورتين اللاحقتين، عامي 2006 و2008، مفتوحا لأي تغييرات لاحقة.
    Some delegations are of the view that the Conference should continue its efforts to reflect appropriately the current changes in the international security situation in the agenda, so that the Conference's activities can maintain their relevance. UN إلا أن بعض الوفود ترى أنه ينبغي للمؤتمر أن يواصل جهوده من أجل التعبير بشكل سليم في جدول الأعمال، عن التغييرات الحالية التي طرأت على الوضع الأمني الدولي، كيما يتسنى لأنشطة المؤتمر الحفاظ على أهميتها.
    He emphasized that the Conference should become an effective instrument for further development of international cooperation in the fight against crime. UN وأكّد أن المؤتمر ينبغي أن يصبح أداة فعّالة لمواصلة تطوير التعاون الدولي في مكافحة الجريمة.
    We believe that the Conference should devote special attention to, among other items of paramount importance, the link between outer space, the environment and development. UN ونعتقد أن المؤتمر ينبغي أن يكرس اهتماما خاصا للرابطة بين الفضاء الخارجي، والبيئة والتنمية، ضمن البنود اﻷخرى ذات اﻷهمية القصوى.
    The Forum felt that the Conference should produce a legally binding instrument that would provide for the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. UN ويرى المحفل أن المؤتمر ينبغي أن يصدر صكا ملزما قانونا ينص على حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    " 2. Affirms that the Conference should conclude a Convention on the Establishment of an International Criminal Court; UN " ٢ - تؤكد على أن المؤتمر ينبغي أن يتوصل الى اتفاقية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية؛
    Further, Ambassador Amorim's proposal genuinely reflects the broad convictions of our colleagues and our strong belief that the Conference should get down to substantive work that will enhance international peace and security. UN وعلاوة على ذلك، فإن اقتراح السفير أموريم يعكس بصدق الاقتناعات الواسعة لزملائنا وإيماننا القوي بأن المؤتمر ينبغي لـه أن يركز على العمل الموضوعي الذي من شأنه أن يعزز السلم والأمن الدوليين.
    I firmly believe that the Conference should act quickly if it wishes to continue playing a central role. UN وإنني أؤمن إيماناً راسخاً بأن على المؤتمر أن يتحرك بسرعة إذا كان يرغب في مواصلة الاضطلاع بدوره الرئيسي.
    Several other Governments were of the opinion that the Conference should produce recommendations, resolutions or agreed principles. UN ورأت عدة حكومات أخرى أن المؤتمر يجب أن يخرج بتوصيات أو قرارات أو مبادئ متفق عليها.
    The General Assembly, in paragraph 5 of its resolution 67/207, decided that the Conference should: UN وقررت الجمعية العامة، في الفقرة 5 من القرار 67/207، أن يقوم المؤتمر بما يلي:
    Canada urged States parties to ratify the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, and took the view that the Conference should consider ways and means of promoting those objectives. UN وذَكَر أن كندا تحثّ الدول الأطراف على أن تصدِّق على معاهدة الحماية المادية للمواد النووية، ومن رأيها أنه ينبغي أن ينظر المؤتمر في سُبُل ووسائل لتعزيز هذه الأهداف.
    I wish to draw attention to Ambassador Hofer's report, as contained in CD/PV.807, that the Conference should address the unfinished business of expansion. UN إنني أرجو أن أوجه الانتباه إلى تقرير السفير هوفر كما يرد في الوثيقة CD/PV.807 وأنه ينبغي للمؤتمر أن يعالج الأعمال التي لم تنتهِ فيما يتعلق بتوسيع العضوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد