ويكيبيديا

    "that the confession" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن الاعتراف
        
    • بأن الاعتراف
        
    • إلى أن اعتراف
        
    • الإدلاء بالاعتراف
        
    • الإعتراف
        
    The Committee considers that it is implicit in this principle that the prosecution prove that the confession was made without duress. UN وترى اللجنة أنه يُفهم ضمناً من هذا المبدأ أن تقوم النيابة العامة بإثبات أن الاعتراف قد صدر دون إكراه.
    The Committee considers that it is implicit in this principle that the prosecution prove that the confession was made without duress. UN وترى اللجنة أنه يُفهم ضمناً من هذا المبدأ أن تقوم النيابة العامة بإثبات أن الاعتراف قد صدر دون إكراه.
    In Northern Ireland, once the defendant makes this showing, the burden shifts to the prosecution to show that the confession was not coerced in the specified manner. UN وفي ايرلندا الشمالية ينتقل العبء حالما يبيﱢن المتهم ذلك إلى المدعي العام ﻹثبات أن الاعتراف لم يحصل باكراه المتهم عليه بالطريقة التي سبق تحديدها.
    The Committee considers that it is implicit in this principle that the burden of proof that the confession was made without duress is on the prosecution. UN وترى اللجنة أن هذا المبدأ ينطوي ضمناً على وجوب إثبات الإدعاء بأن الاعتراف قد تمّ دون إكراه.
    In the circumstances, the Committee could not conclude that the confession of the author resulted from treatment contrary to article 7, and found that the facts did not disclose a violation of article 7 read in conjunction with article 14, paragraph 3 (g). UN وفي ظل هذه الظروف، لم تخلص اللجنة إلى أن اعتراف صاحب البلاغ نتج عن سوء المعاملة انتهاكاً للمادة 7 ورأت أن الوقائع لا تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 مقترنة مع الفقرة 3(ز) من المادة 14.
    However, the Court did not instruct the jurors that they would need to be convinced that the prosecution had managed to prove that the confession was voluntary. UN بيد أن المحكمة لم تحدد للمحلفين ضرورة اقتناعهم بتوصل الادعاء إلى إثبات طواعية الإدلاء بالاعتراف.
    However, the court did not instruct the jurors that they would need to be convinced that the prosecution had managed to prove that the confession was voluntary. UN إلا أن المحكمة لم تُعلم المحلفين بأن عليهم أن يقتنعوا بأن الإدعاء توفق في إثبات أن الاعتراف كان طوعياً.
    She had confessed to killing her granddaughter, but had later sworn in court that the confession had been extracted from her under torture. UN واعترفت المرأة بقتل حفيدتها، إلا أنها أقسمت بعد ذلك في المحكمة أن الاعتراف انتُزع منها تحت وطأة التعذيب.
    Despite the decision of the trial judge, it is submitted that the confession was procured by methods amounting to torture. UN ورغم قرار قاضي المحاكمة ذكر أن الاعتراف تم الحصول عليه بوسائل تصل إلى التعذيب.
    In any case, if it is proven that the confession was extorted by torture or under duress, it will be considered null and void and those breaching the law will be prosecuted. UN وفي جميع الحالات، إذا ثبت أن الاعتراف تم انتزاعه بالتعذيب أو بالإكراه، يُعتبَر باطلا وتتم مقاضاة الأشخاص الذين انتهكوا القانون.
    The expert concluded that the confession of guilt was written under mental tension and reflected the reproduction in writing of the spontaneous speech of a person with skills in taking statements. UN واستنتج الخبير أن الاعتراف بالذنب مكتوب في حالة توتر ذهني ويعكس استنساخاً خطياً لخطاب عفوي صادر عن شخص متخصص في أخذ أقوال الشهود.
    The expert concluded that the confession of guilt was written under mental tension and reflected the reproduction in writing of the spontaneous speech of a person with skills in taking statements. UN واستنتج الخبير أن الاعتراف بالذنب مكتوب في حالة توتر ذهني ويعكس استنساخاً خطياً لخطاب عفوي صادر عن شخص ماهر في أخذ أقوال الشهود.
    Such testimony must not be treated as incriminating evidence, but solely as evidence of information and facts witnessed by those officers, such as the fact that the confession took place and the circumstances in which the statement was made. UN ولا يجب معاملة هذه الشهادة على أنها أدلة تجريم، ولكن كدليل فقط على المعلومات والحقائق التي شهدها هؤلاء الضباط، مثل حقيقة أن الاعتراف أدلي به والظروف التي أدلي فيها بالأقوال.
    She submits that the confession " beaten out " of her son under torture during the pretrial investigation was used by the court in determining his role in the crimes. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن الاعتراف الذي انتزع من ابنها تحت التعذيب خلال فترة التحقيق السابقة للمحاكمة قد استخدمته المحكمة لتحديد دوره في الجرائم المرتكبة.
    In their effect, the action of the courts placed the burden of proof on the author, whereas the general principle is that the burden of proof that the confession was made without duress is on the prosecution. UN وقد ألقت إجراءات المحكمتين عبء الإثبات فعلياً على صاحب البلاغ، في حين أن المبدأ العام هو تحميل جهة الادعاء عبء إثبات أن الاعتراف تمّ بدون إكراه.
    Indeed, the burden should be on the prosecution to show that the confession or other information had not been obtained by improper means, but was a statement given freely. UN وفي الواقع، ينبغي أن يقع العبء على الادعاء لإثبات أن الاعتراف أو أية معلومات أخرى لم يتم الحصول عليها بطرق غير مناسبة، بل هي بيان أدلي به طوعا.
    Where allegations of torture or other forms of illtreatment are raised by a defendant during trial, the burden of proof should shift to the prosecution to prove beyond reasonable doubt that the confession was not obtained by unlawful means, including torture and similar ill-treatment. UN وعند إثارة أحد المدعى عليهم مزاعم بالتعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أثناء المحاكمة، فإن عبء الإثبات ينبغي أن ينتقل إلى الادعاء لكي يثبت دون أي شك معقول أن الاعتراف لم يتم الحصول عليه بوسائل غير قانونية، بما في ذلك التعذيب وأي سوء معاملة مماثل.
    It is implicit in this principle that the burden of proof that the confession was made without duress is on the prosecution. UN ورأت اللجنة أن هذا المبدأ ينطوي ضمناً على وجوب إثبات الادعاء بأن الاعتراف قد تمّ دون إكراه.
    5.3 As to his extrajudicial confession, the author states that the confession is the usual sworn statement prepared by the Philippine police and was not the result of a spontaneous statement, as asserted by the State party UN 5-3 أما فيما يتعلق بالاعتراف الذي أدلى به خارج نطاق القضاء، فيصرح صاحب البلاغ بأن الاعتراف عبارة عن إفادة معهودة مشفوعة بقسم تعدها الشرطة في الفلبين، وليس نتيجة لإفادة تلقائية كما أكدت الدولة الطرف ذلك.
    64. Court of Appeal ruling No. 450/2004 of 17 March 2004, which states: " If the court concludes that the confession which the defendant made to the police was obtained under circumstances which must cast doubt on its veracity and under the effects of physical duress and torture, then the court is entitled to disregard the confession. " UN 64- قرار محكمة التمييز رقم 450/2004 تاريخ 17 آذار/مارس 2004، والذي ورد فيه " إذا توصلت محكمة الموضوع إلى أن اعتراف المتهم لدى الشرطة أخذ في ظروف توجب الشبهة في صحتها وأثناء ما كانت آثار الضرب والتعذيب بادية فإن من حق المحكمة أن لا تأخذ بهذا الاعتراف " .
    In the current case, however, the Committee takes the view that the instructions to the jury raise an issue under article 14 of the Covenant, as the defendant had managed to present prima facie evidence of being mistreated, and the Court did not alert the jury that that the prosecution must prove that the confession was made without duress. UN بيد أنها ترى في هذه القضية أن التعليمات التي وُجهت إلى هيئة المحلفين تثير إشكالاً بموجب المادة 14 من العهد، إذ تمكن المتهم من تقديم دليل ظاهر على تعرضه لسوء المعاملة، ولم تنبّه المحكمة هيئة المحلفين إلى أن على الإدعاء إثبات الإدلاء بالاعتراف بدون إكراه.
    Felt that the confession was coerced, therefore it was expunged from the record. Open Subtitles و شعربأن الإعتراف كان بالإكراه لذلك تم شطبه من السجلات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد