ويكيبيديا

    "that the conflict in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن النزاع في
        
    • أن الصراع في
        
    • بأن الصراع في
        
    • بأن النزاع في
        
    • أن النزاع الدائر في
        
    • أن النزاع الذي استمر في
        
    They reaffirm that the conflict in Bosnia and Herzegovina cannot be resolved by military means and must be settled through negotiations. UN وهم يؤكدون من جديد أن النزاع في البوسنة والهرسك لا يمكن حسمه بالوسائل العسكرية ويجب تسويته عن طريق المفاوضات.
    This distinction reflects the fact that the conflict in Rwanda was internal and thus did not involve the armed forces of another country. UN ويتجلى في هذا التمييز حقيقة أن النزاع في رواندا كان نزاعا داخليا وبالتالي لم تشترك فيه قوات مسلحة تابعة لبلد آخر.
    He added that the conflict in Darfur has been marked by widespread impunity for acts of violence against civilians. UN وأضاف أن النزاع في دارفور اتسم بانتشار الإفلات من العقاب على ممارسات العنف التي استهدفت مدنيين.
    We believe that the conflict in West Asia is essentially political and cannot be resolved by force. UN ونعتقد أن الصراع في غرب آسيا صراع سياسي أساسا ولا يمكن حله بالقوة.
    They insisted that the conflict in Côte d'Ivoire was not an ethnic or religious conflict. UN وأصرت تلك المنظمات على أن الصراع في كوت ديفوار ليس عرقيا أو دينيا.
    Australia recognizes that the conflict in Afghanistan will not be won by military means alone; it requires a political strategy. UN وتقر أستراليا بأن الصراع في أفغانستان لا يمكن كسبه بالوسائل العسكرية وحدها؛ فهو يتطلب استراتيجية سياسية.
    On that basis, the Appeals Chamber accepted the prosecution's submissions that the conflict in the present case was international and that the victims were protected persons. UN وعلى هذا الأساس، قبلت دائرة الاستئناف حجج الادعاء بأن النزاع في هذه القضية يعتبر نزاعا دوليا وأن الضحايا أشخاص محميون.
    He noted that the conflict in South Sudan had had a direct impact on the situation in Abyei, as evidenced by an increase in tensions between communities and a higher risk of security incidents. UN وأشار إلى أن النزاع الدائر في جنوب السودان قد أثر تأثيرا مباشرا على الحالة في أبيي، كما يدل على ذلك تزايد التوترات بين المجتمعات المحلية، وازدياد خطر وقوع الحوادث الأمنية.
    Alarmed that the conflict in Bosnia and Herzegovina and in Croatia has also been characterized by the systematic destruction and profanation of mosques, churches and other places of worship, as well as sites of cultural heritage, UN وإذ يثير جزعها أن النزاع في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا قد اتسم أيضا بالممارسة المنتظمة لتدمير وانتهاك حرمة المساجد والكنائس وغيرها من أماكن العبادة، فضلا عن مواقع التراث الثقافي اﻷخرى،
    The parties consider that the conflict in Afghanistan is the consequence of internal contradictions in that country and threatens security and stability in the region. UN ويرى الطرفان أن النزاع في أفغانستان هو نتيجة للتناقضات الداخلية الموجودة في ذلك البلد، وأنه يهدد اﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    The fact of the matter is that the conflict in the Democratic Republic of the Congo is an internal crisis that has spun out of control because of the absence of an effective democratic government at the centre. UN ولكي تخفي السلطات تلك الانتهاكات الجسيمة، فإنها تبحث عن كبش فداء، وواقع اﻷمر أن النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية هو أزمة داخلية فلت عيارها بسبب عدم وجود حكومة ديمقراطية فعالة في الحكم.
    778. It is widely recognized that the conflict in Sierra Leone cannot be resolved through military means. UN ٧٧٨ - ومن المسلم به على نطاق واسع أن النزاع في سيراليون لا يمكن تسويته بالوسائل العسكرية.
    Alarmed that the conflict in the Republic of Bosnia and Herzegovina and in the Republic of Croatia has also been characterized by the systematic destruction and profanation of mosques, churches and other places of worship, religious buildings and sites of cultural heritage, UN وإذ يثير جزعها أن النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك وفي جمهورية كرواتيا اتسم أيضا بالتدمير والتدنيس المنتظمين للمساجد والكنائس وغيرها من أماكن العبادة، والمباني الدينية ومواقع التراث الثقافي،
    Alarmed that the conflict in the Republic of Bosnia and Herzegovina and in the Republic of Croatia has also been characterized by the systematic destruction and profanation of mosques, churches and other places of worship, religious buildings and sites of cultural heritage, UN وإذ يثير جزعها أن النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك وفي جمهورية كرواتيا اتسم أيضا بالتدمير والتدنيس المنتظمين للمساجد والكنائس وغيرها من أماكن العبادة، والمباني الدينية ومواقع التراث الثقافي،
    We believe that the conflict in Afghanistan could be settled, first of all, by eliminating the interference of external forces. UN ونعتقد أن الصراع في أفغانستان يمكن تسويته، أولا وقبل كل شــيء، بإزالة تدخل قوى خارجية.
    59. Morocco's insistence that the conflict in Western Sahara was an internal matter was merely a pretext for its continued occupation of the territory. UN 59 - إن إصرار المغرب على أن الصراع في الصحراء الغربية شأن داخلي ما هو سوى ذريعة لمواصلة احتلال الإقليم.
    This clearly shows that the conflict in Darfur is not ethnic in the least, but even rages among members of tribes of the same origin as indicated above. UN وهذا يوضح بجلاء أن الصراع في دارفور ليس صراعا إثنيا البتة وإنما يحدث حتى بين أبناء القبيلة من أصل واحد على النحو المشار إليه.
    49. The Committee noted that the conflict in Guinea-Bissau was over but that it had had a great impact on the economic situation, which was very grave. UN 49 - ولاحظت اللجنة أن الصراع في غينيا - بيساو قد انتهى ولكن كان له تأثير شديد على الحالة الاقتصادية التي تعتبر خطيرة للغاية.
    We share the perception that the conflict in West Asia is essentially political in nature and cannot be resolved by force. UN ونحن نتشاطر الرأي بأن الصراع في غرب آسيا هو بالضرورة سياسي الطابع، ولا يمكن حلّه بالقوة.
    Recognizing that the conflict in Burundi requires an inclusive dialogue and participation of all political groups and movements, UN وإذ يسلمان بأن الصراع في بوروندي يستلزم إجراء حوار شامل بمشاركة جميع المجموعات والحركات السياسية؛
    To say that the conflict in Nagorny Karabakh was a conflict between Armenia and Azerbaijan and to speak of a so-called act of aggression by Armenia against Azerbaijan was misleading. UN فالقول بأن النزاع في منطقة كاراباخ العليا نزاع بين ارمينيا واذربيجان والتحدث عن عدوان ارميني ضد اذربيجان ليس إلا تضليلا محضا.
    He pointed out that the conflict in the Sudan had started long before the present Government had come to power in Uganda. UN وأشار إلى أن النزاع الدائر في السودان بدأ قبل فترة طويلة من تولي الحكومة الحالية السلطة في أوغندا.
    334. The Committee notes that the conflict in Lebanon from 1975 to 1990 destroyed much of the country's infrastructure and caused considerable human suffering, as well as severe economic disruption and difficulties, which continue to restrict resources allocated to human rights. UN ٣٣٤ - تلاحظ اللجنة أن النزاع الذي استمر في لبنان من عام ٥٧٩١ إلى عام ٠٩٩١ قد دمﱠر الكثير من هياكل البلد اﻷساسية وتسبب في معاناة بشرية هائلة، وفي تمزق اقتصادي بالغ وصعوبات اقتصادية جسيمة، وهو وضع ما زال يحد من الموارد المخصصة لحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد