We also believe that the consultations we held opened the way for all delegations to express their views regarding the draft. | UN | ونعتقد أيضاً أن المشاورات التي عقدناها فتحت الطريق أمام جميع الوفود للإعراب عن آرائها فيما يتعلق بمشروع القرار. |
The Bureau will try to accommodate Ambassador Macedo's request, on the understanding that the consultations should not impinge on the programme of the First Committee. | UN | وسيحاول المكتب تلبية طلب السفير ماسيدو، على أساس أن المشاورات ينبغي ألا تؤثر على عمل اللجنة الأولى. |
The Group understood that the consultations would be held under the auspices of the President of the General Assembly. | UN | وأضاف أن المجموعة تنوّه إلى أن المشاورات ستُعقد في ظل إشراف رئيس الجمعية العامة. |
The Vice-President's report gave reason to believe that the consultations could come to a successful conclusion. | UN | وقدم تقرير نائب الرئيس أسبابا للاعتقاد بأن المشاورات يمكن أن تتوج بالتوفيق. |
Canada had reported, however, that the consultations were not completed and should continue. | UN | غير أن كندا أفادت بأن المشاورات لم تنته وينبغي أن تستمر. |
Thanking those States that had participated in the informal consultations, she said that the consultations would continue and that a revised text would be introduced early the following week. | UN | وإذ أعربت عن شكرها للدول التي شاركت في المشاورات غير الرسمية، أضافت أن هذه المشاورات سوف تستمر وسوف يتم تقديم نص منقح في بداية الأسبوع المقبل. |
We are delighted to report that the consultations on preparations for the Maputo meeting are being carried out with a view to facilitating the smooth holding of the conference. | UN | ويسعدنا أن نعلن أن المشاورات الخاصة باﻹعداد لاجتماع مابوتو تجرى بغية تسهيل عقد المؤتمر على نحو سلس. |
As for the candidates of the Group of Eastern European States, I was informed that the consultations are still going on and we can address this issue at a later stage. | UN | أما بالنسبة لمرشحي مجموعة دول أوروبا الشرقية، بلغني أن المشاورات لا تزال جارية وأنه يمكننا أن نتناولها في مرحلة لاحقة. |
We further believe that the consultations to date have provided a number of useful ideas that can be the basis for those consultations. | UN | ونعتقد أيضاً أن المشاورات التي أُجريت حتى الآن وفرت عدداً من الأفكار المفيدة التي يمكن أن تكون أساساً لهذه المشاورات. |
He recalled that the consultations on intersessional work had taken place and would continue to take place during informal plenary meetings that were open to everyone. | UN | وأشار إلى أن المشاورات المتعلقة بالأعمال المنجزة خلال الفترات الفاصلة بين الدورات قد جرت وستتواصل خلال انعقاد جلسات عامة غير رسمية ومفتوحة للجميع. |
Therefore, it is our understanding that the consultations foreseen in operative paragraph 7 are to be undertaken with the prior consent of the parties involved. | UN | ولذلك، فإننا نفهم أن المشاورات التي تتوخاها الفقرة 7 من منطوق القرار ينبغي أن تتم بموافقة مسبقة من الأطراف المعنية. |
I have been informed that the consultations are still being carried out within the regional groups with regard to their candidacies for the remaining posts of Vice-Chairmen. | UN | وقد أُبلغت أن المشاورات ما زالت جارية في إطار المجموعات الإقليمية فيما يتعلق بمرشحيها لمناصب نواب الرئيس المتبقية. |
There was general agreement that the consultations had been useful and that they should be continued, in particular at the regional level. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن المشاورات مفيدة وينبغي أن تستمر، لا سيما على الصعيد الإقليمي. |
We believe that the consultations held on this draft resolution have been quite inadequate. | UN | ونحن نعتقد أن المشاورات التي أجريت بشأن مشروع القرار هذا لم تكن كافية. |
He recalled that the consultations on the establishment of the working group, which took place within the framework of efforts aimed at making the method of determining the scale of assessments more stable, simpler and more transparent, had been taking place since the forty-seventh session of the General Assembly. | UN | وذكر السيد مايكوك أن المشاورات التي جرت بشأن إنشاء الهيئة السالفة الذكر، والتي ترد في إطار الجهود الهادفة إلى جعل منهجية وضع جدول اﻷنصبة المقررة أكثر ثباتا وتبسيطا وشفافية، مستمرة منذ الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة ﻷسباب شتى ولم تخلص حتى اﻵن إلى توافق آراء. |
I would like to inform you that the consultations commenced by my predecessors about the programme of work of the Conference are continuing. | UN | أود إحاطتكم علماً بأن المشاورات التي شرع فيها أسلافي بشأن برنامج عمل المؤتمر ما زالت جارية. |
I must tell the Committee that the consultations still continue. | UN | ولا بد لي أن أخبر اللجنة بأن المشاورات لا تزال مستمرة. |
46. At the 2nd meeting, the Chair reported that the consultations did not result in any conclusions. | UN | 46- وفي الجلسة الثانية عشرة، أبلغ الرئيس بأن المشاورات لم تسفر عن أي استنتاجات. |
Today I think there is almost full agreement that the consultations so far have been useful, clarifying and constructive. | UN | وأعتقد اليوم أن هنالك اتفاقاً تاماً تقريباً على أن هذه المشاورات كانت حتى الآن مفيدة وبناءة وساعدت على توضيح الكثير. |
64. Assurances were requested that the consultations with the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, referred to in paragraph 4, would be undertaken. | UN | ٤٦ - طُلبت تأكيدات بأن تجرى مشاورات مع اللجنة بشأن استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، على النحو المشار اليه في الفقرة ٤. |
However, it is true that the consultations are with a view to eliminating the RBPs in question, and that there is an obligation to supply information which is not there in the 1960 decision. | UN | ومع ذلك، من الصحيح أن المشاروات هي من أجل القضاء على الممارسات التجارية التقييدية المعنية، وأن هناك التزاما بتقديم المعلومات لم يكن وارداً في مقرر عام ٠٦٩١. |
It hoped that the consultations on the New Partnership Agenda would be inclusive and transparent. | UN | وتأمل في أن تكون المشاورات المتعلقة بخطة الشراكة الجديدة شاملة وشفافة. |