Only three and a half years after the entry into force of the Convention, this is a truly remarkable achievement and a clear demonstration that the Convention has established an international humanitarian norm. | UN | وبعد فترة لا تبلغ إلا ثلاث سنوات ونصف السنة من دخول الاتفاقية حيـز النفاذ، يعد هذا في الواقع إنجاز رائع ودليل جليّ على أن الاتفاقية قد وضعت معايير إنسانية دولية. |
At this juncture, I would like to report that the Convention has been submitted to the Turkish Parliament for ratification. | UN | والآن، أود أن أبلغ عن أن الاتفاقية قد قدمت إلى البرلمان التركي كيما يصادق عليها. |
Moreover, we are deeply convinced that there is no doubt that the Convention has become the cornerstone of regional and subregional cooperation in the South Atlantic. | UN | وعلاوة على ذلك، نحن على اقتناع عميق بأنه ليس هناك شك في أن الاتفاقية قد أصبحت حجر الزاوية للتعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي في جنوب اﻷطلسي. |
We remain convinced that the Convention has become the cornerstone for fostering international, regional and bilateral cooperation among States. | UN | ولا نزال مقتنعيــن بأن الاتفاقية قد أصبحت حجر الزاوية بالنسبة لتعزيز التعاون الدولي واﻹقليمي والثنائي بين الدول. |
7. The Committee welcomes the delegation's statement that the Convention has constitutional status and that its provisions are applied directly. | UN | 7- أعربت اللجنة عن سرورها لتأكيد وفد الدولة أن الاتفاقية تحظى بمكانة قانون دستوري وأن أحكامها تطبَّق بصورة مباشرة. |
The fact that the Convention has not yet been published in the Official Journal is also a cause of concern. | UN | أما عدم نشر الاتفاقية في الجريدة الرسمية حتى اﻵن فهو أيضا أحد الدواعي التي تثير القلق لدى اللجنة. |
Affirming also that the Convention has a clear role and mandate in issues of forest biological diversity, | UN | وإذ يؤكد كذلك على أن للاتفاقية دورا وولاية واضحين في قضايا التنوع البيولوجي للغابات، |
The Committee is also concerned about the fact that the Convention has not been made available in all the minority languages spoken in the State party, including Roma. | UN | كما يقلق اللجنة أن الاتفاقية لم تُتح بكل لغات الأقليات المنطوق بها في الدولة الطرف، بما في ذلك لغة الروما. |
116. The Committee takes note of the statement made by the delegation of the Sudan that the Convention has been incorporated into national legislation. | UN | ٦١١ - وتحيط اللجنة علما بالبيان الذي أدلى به وفد السودان ومفاده أن الاتفاقية قد ادمجت في التشريع الوطني. |
She contends that the Convention has been designed with the overall aim of eradication, once and for all, of discrimination suffered by women in every field, even in relation to a nomen honoris. | UN | وتدعي أن الاتفاقية قد صيغت بغرض عام هو القضاء نهائيا على التمييز الذي تعاني منه المرأة في كل مجال، حتى فيما يتعلق بالألقاب الشرفية. |
She contends that the Convention has been designed with the overall aim of eradication, once and for all, of discrimination suffered by women in every field, even in relation to a nomen honoris. | UN | وتدعي أن الاتفاقية قد صيغت بغرض عام هو القضاء نهائيا على التمييز الذي تعاني منه المرأة في كل مجال، حتى فيما يتعلق بالألقاب الشرفية. |
It also notes that the Convention has been translated into the Slovenian language and that the State party is making efforts to disseminate materials to promote this treaty. | UN | وهي تلاحظ أيضا أن الاتفاقية قد ترجمت إلى اللغة السلوفينية وأن الدولة الطرف تبذل جهودا لنشر مواد ترمي إلى ترويج هذه المعاهدة. |
I am pleased that the Convention has had a strong effect internationally on stigmatizing these terrible and indiscriminate weapons even before formally becoming international law. | UN | ومما يسرّني أن الاتفاقية قد أثرت بقوة على المستوى الدولي في وصم هذه الأسلحة المروعة والعشوائية وذلك حتى قبل أن تصبح هذه الاتفاقية رسمياً صكاً من الصكوك الدولية. |
305. The Committee notes that the Convention has been translated into the main minority languages used in the State party. | UN | 305- تلاحظ اللجنة أن الاتفاقية قد تُرجمت إلى اللغات الرئيسية التي تتكلمها الأقليات في الدولة الطرف. |
468. The Committee notes that the Convention has been translated into languages of minority groups but remains concerned about the lack of dissemination and training regarding the provisions of the Convention to professionals working with and for children. | UN | 468- تلاحظ اللجنة أن الاتفاقية قد تُرجمت إلى لغات الأقليات، لكنها ما زالت قلقة إزاء عدم نشر أحكام الاتفاقية على المهنيين العاملين مع الأطفال ولصالح الأطفال وعدم تدريبهم بشأنها. |
At this juncture, I should like to report that the Convention has been submitted to the Turkish Parliament for ratification. | UN | وفي هذه المرحلة، أود إبلاغكم بأن الاتفاقية قد تم تقديمها إلى البرلمان التركي للتصديق عليها. |
The Committee further notes with satisfaction that the Convention has been published in the Official Gazette, has the force of law and can be invoked by individuals before the courts. | UN | كما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الاتفاقية قد نشرت في جريدة البحرين الرسمية وأن لها قوة القانون ويمكن للأفراد التذرع بها أمام المحاكم. |
The Committee further notes with satisfaction that the Convention has been published in the Official Gazette, has the force of law and can be invoked by individuals before the courts. | UN | كما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الاتفاقية قد نشرت في جريدة البحرين الرسمية وأن لها قوة القانون ويمكن للأفراد التذرع بها أمام المحاكم. |
Furthermore, the Committee highlights that the Convention has been nearly universally ratified; thus realization of its provisions should be of major and equal concern to both host and home States of business enterprises. | UN | وفضلاً عن ذلك، تبرز اللجنة أن الاتفاقية تحظى بتصديق عالمي تقريباً؛ ومن ثم فإن إعمال أحكامها يجب أن يشكل شاغلاً رئيسياً وبنفس القدر للدول المضيفة أو دول الموطن للشركات التجارية على السواء. |
623. It is noted with satisfaction that the Convention has superior authority over national legislation and can be directly invoked before the courts. | UN | ٦٢٣ - ولوحظ مع الارتياح أن الاتفاقية تحظى بالأسبقية على التشريع الوطني ويمكن الاستناد إليها مباشرة أمام المحاكم. |
57. The Committee notes with satisfaction that the Convention has been published in the Official Gazette, thus giving it the force of national law. | UN | 57 - تلاحظ اللجنة مع الارتياح نشر الاتفاقية في الجريدة الرسمية مما يضفي عليها قوة النفاذ التي يتمتع بها القانون الوطني. |
" Reaffirming further that the Convention has a central role in addressing climate change, | UN | ' ' وإذ تعيد كذلك تأكيد أن للاتفاقية دورا رئيسيا تؤديه في مواجهة تغير المناخ، |
The Committee also notes with concern that the Convention has not been fully incorporated into the domestic legal system. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن الاتفاقية لم تُدمج بالكامل في النظام القانوني الداخلي. |