At the same time, the observation was made that the Council should periodically review the effectiveness of sanctions regimes with a view to establishing whether additional conditions for cessation or suspension of sanctions were warranted. | UN | وفي الوقت نفسه، أدلي بملاحظة مفادها أنه ينبغي للمجلس أن يقوم باستعراض دوري لمدى فعالية نظم الجزاءات بغية تحديد فيما إذا كان هناك ما يبرر وضع شروط إضافية لإنهاء الجزاءات أو تعليقها. |
We believe that the Council should follow strictly the stipulations of the Charter and act in accordance with the will of the majority of Member States in its work. | UN | ونرى أنه ينبغي للمجلس أن يتقيﱠد تقيدا صارما بأحكام الميثاق وأن يتصرف في عمله وفقا ﻹرادة غالبية الدول اﻷعضاء. |
It noted that the Council should bear in mind that Israel, as an occupying Power, had a different status and had obligations flowing from international human rights and international humanitarian law, particularly the fourth Geneva Convention. | UN | وأشارت إلى أن المجلس ينبغي أن يضع في اعتباره أن إسرائيل، بوصفها سلطة احتلال، لها مركز مختلف وعليها التزامات بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة. |
Colombia believes that the Council should be able to avail itself of more democratic decision-making mechanisms. | UN | وتعتقد كولومبيا أن المجلس ينبغي أن يكون قادرا على الاستفادة من آليات أكثر ديمقراطية لاتخاذ القرارات. |
It was ASEAN countries' opinion that the Council should continue to make efforts in order to become more responsive to such a quest; | UN | وترى بلدان الرابطة أن على المجلس أن يواصل بذل الجهد ليصبح أكثر تجاوباً مع هذا المسعى؛ |
We believe that the Council should play a strengthened role in the triennial policy review of the operational activities of the United Nations system. | UN | ونعتقد أنه يجب على المجلس أن يلعب دورا أكبر في الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسات اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
As the time to decide Kosovo's fate draws nearer, my delegation believes that the Council should start to consider its exit strategy for the province. | UN | وفيما يقترب وقت تحديد مركز كوسوفو، يعتقد وفد بلدي أنه ينبغي للمجلس أن يبدأ النظر في استراتيجية خروجه من الإقليم. |
Participants emphasized that the Council should take its responsibility to ensure that all those willing to cooperate with it and its mechanisms could do so without fear of reprisal. | UN | وشدد مشاركون على أنه ينبغي للمجلس أن يتحمل مسؤوليته عن تأمين تعاون من يشاء مع آلياته دون أن يخاف من الانتقام. |
Members emphasized that the Council should firmly support the political transition process and send a clear message to spoilers. | UN | وشدّد الأعضاء على أنه ينبغي للمجلس أن يؤيد بقوة عملية الانتقال السياسي وأن يبعث رسالة واضحة إلى من يعرقلها. |
Another contended that the Council should act more proactively on the ground to prevent conflict. | UN | وأكد آخر أنه ينبغي للمجلس أن يتصرف بطريقة أكثر استباقية على الأرض منعاً للنزاع. |
We believe that the Council should persist in its efforts to find a peaceful and lasting solution to the Middle East problem in all its aspects. | UN | إلا أننا نرى أن المجلس ينبغي أن يواصل جهوده لإيجاد حل سلمي ودائم لمشكلة الشرق الأوسط بجميع جوانبها. |
Virtually all Member States agree that the Council should be enlarged. | UN | وتكاد تتفق جميع الدول الأعضاء على أن المجلس ينبغي أن يزداد عدده. |
Another held the view that the Council should periodically revisit its recommendations, which should not be regarded as a " one-off " . | UN | ورأى معلق آخر أن المجلس ينبغي أن يعيد النظر بصورة دورية في توصياته، التي ينبغي عدم اعتبارها نهائية. |
We fully agree that the Council should be in session throughout the year in order to be able to respond quickly to emergencies. | UN | ونوافق تماما على أن المجلس ينبغي أن يظل في حالة انعقاد طوال السنة لكي يستطيع أن يستجيب بسرعة لحالات الطوارئ. |
We believe that the Council should devote additional attention to a number of other conceptual issues, including the intercivilizational and intercultural element in the activities of the United Nations overall. | UN | كذلك نعتقد أن على المجلس أن يولي أهمية أكبر لعدد من المسائل المفاهيمية، بما في ذلك التنوع الحضاري والثقافي في أنشطة الأمم المتحدة ككل. |
In this context, they further stressed that the Council should report and be accountable to the General Assembly in accordance with Article 24 (3) of the Charter. | UN | وفي هذا الصدد، أكدوا على أنه يجب على المجلس أن يقدم تقريره إلى الجمعية العامة ويكون مسؤولا أمامها وفقا للمادة 24 (3) من الميثاق. |
One delegation proposed that the Council should send a mission to Afghanistan in 2003. | UN | واقترح أحد الوفود أن يقوم المجلس بإيفاد بعثة إلى أفغانستان في عام 2003. |
Nevertheless, it considered that the outcome document represented a step forward and shared the view expressed by Japan and Algeria that the Council should consider this work as a continuous and ongoing process. | UN | ومع ذلك فهي تعتبر أن الوثيقة الختامية تمثل خطوة إلى الأمام وتشاطر اليابان والجزائر رأيهما بأن على المجلس أن يعتبر الاستعراض عملية مستمرة ومتواصلة. |
We support the idea that the Council should adjust to the new international structure, not only regarding the number of its members but also regarding its methods and procedures of decision-making. | UN | ونحن نؤيد الفكرة القائلة بأن المجلس ينبغي أن يتكيــف وفقــا للهيكل الدولي الجديد، ليس فقط فيما يتعلق بعدد أعضائــه، بل أيضا فيما يتعلق بالطرق واﻹجراءات التي يتبعهــا فــي صنع القرارات. |
We share the widely held view that the Council should do more to increase the frequency of open meetings. | UN | ونحن نشارك في الرأي الواسع الانتشار بأنه ينبغي للمجلس أن يبذل جهدا أكبر لزيادة عقد الجلسات المفتوحة. |
We consider the institutional complementarity between the General Assembly and the Security Council to be of the utmost importance, and we believe that the Council should be more effective and more representative. | UN | ونعتبر أن للتكامل المؤسسي بين الجمعية العامة ومجلس الأمن أهمية كبرى، ونعتقد أن المجلس يجب أن يكون أكثر فعالية وتمثيلا. |
Several speakers asserted that the Council should focus more on preventing conflict than on simply managing it. | UN | وأكد عدة متكلمين أن المجلس ينبغي له أن يزيد من تركيزه على منع نشوب النزاعات وليس إدارتها فحسب. |
In this context, they further stressed that the Council should report and be accountable to the General Assembly in accordance with Article 24 (3) of the Charter. | UN | وفي هذا الإطار، شددوا كذلك على أن من واجب المجلس رفع تقارير إلى الجمعية العامة والخضوع للمساءلة أمامها وفقا للمادة 24 (3) من الميثاق. |
Noting that the Council was not in a position to devote all of its time to peacebuilding issues, the speaker felt that the Council should rely more on the Peacebuilding Commission as a " supporting organ " of the Security Council. | UN | وأشار المتكلم إلى أن المجلس ليس في مركز يتيح له تكريس كامل وقته للمسائل المتعلقة ببناء السلام، وارتأى أنه يتعين على المجلس أن يزيد من اعتماده على لجنة بناء السلام " كجهاز داعم " لمجلس الأمن. |
" 39. We decide to keep the implementation of the present declaration under review, including through the subsidiary bodies of the Economic and Social Council, and underline that the Council should ensure the coordination and coherence of the relevant programmes of United Nations entities. | UN | ' ' 39 - نقرّر إبقاء تنفيذ هذا الإعلان قيد الاستعراض، بما في ذلك من خلال هيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي الفرعية، ونؤكد أنه على المجلس أن يسهر على تناسق وتماسك برامج كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
More specifically, key findings suggest that the Council should: | UN | وبشكل أكثر تحديدا، تشير النتائج الأساسية إلى أنه ينبغي للمجلس اتخاذ التدابير التالية: |
Highlighting the involvement of the Security Council, Ambassador Pierce stated that the Council should better support subregional and regional organization, including the AU. | UN | شددت السفيرة بيرس على مشاركة مجلس الأمن، وأشارت إلى أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يقدم دعما أفضل للمنظمات دون الإقليمية والإقليمية، بما فيها الاتحاد الأفريقي. |