ويكيبيديا

    "that the current arrangements" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن الترتيبات الحالية
        
    • استمرار الترتيبات الحالية
        
    • أن الترتيبات الجارية
        
    • أن الترتيبات الراهنة
        
    The Secretary-General indicates that the current arrangements provide an effective structure for the management of project activities and timely decision-making. UN ويشير الأمين العام إلى أن الترتيبات الحالية تتيح هيكلاً فعالاً لإدارة أنشطة المشروع واتخاذ القرارات في الوقت المناسب.
    The Secretary-General indicates that the current arrangements provide an effective structure for the management of project activities and timely decision-making. UN ويشير الأمين العام إلى أن الترتيبات الحالية تتيح هيكلا فعالا لإدارة أنشطة المشروع واتخاذ القرارات في الوقت المناسب.
    First that the current arrangements affecting Dependent Territories need modernization. UN أولا أن الترتيبات الحالية التي تتعلق باﻷقاليم التابعة في حاجة إلى تحديث.
    As explained in paragraph 25E.103, pending agreement on a unified service, it is assumed that the current arrangements would be continued during 1994-1995 with the phasing in of a separate service during the last three months of the biennium. UN وكما يتضح في الفقرة ٢٥ هاء -١٠٣ أعلاه، فإنه ريثما يتم الاتفاق على انشاء دائرة موحدة، يفترض استمرار الترتيبات الحالية خلال الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ مع اﻹنشاء التدريجي لدائرة مستقلة خلال اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة من فترة السنتين.
    It is beyond doubt that the current arrangements for financing these activities are inadequate and unreliable. UN ومما لا شك فيه أن الترتيبات الجارية لتمويل تلك الأنشطة غير وافية وغير موثوق بها.
    Under the circumstances, the Secretary-General believes that the current arrangements are an unsatisfactory basis for organizing future resource management. UN وفي هذه الظروف، يعتقد اﻷمين العام أن الترتيبات الراهنة هي أساس غير مرض لتنظيم إدارة الموارد في المستقبل.
    A serious review of their funding and backstopping arrangements was needed, as it was increasingly evident that the current arrangements were inadequate. UN ومن الضروري إجراء استعراض جاد لترتيبات تمويلها ودعمها، إذ يتضح أكثر فأكثر أن الترتيبات الحالية ليست كافية.
    The Team recognizes, however, the argument made by the Afghan Government and others that the current arrangements may prove inadequate should the reconciliation process pick up speed or increase in complexity. UN غير أن الفريق يسلم بالحجة التي قدمتها الحكومة الأفغانية وغيرها، وهي أن الترتيبات الحالية قد تكون غير كافية لو أن عملية المصالحة ارتفعت وتيرتها أو أصبحت أشد تعقيدا.
    There can be no doubt that the current arrangements for financing these activities are inadequate and unreliable. UN ومما لا شك فيه أن الترتيبات الحالية لتمويل هذه اﻷنشطة غير كافية ولا يمكن الاعتماد عليها.
    It concluded that the current arrangements should continue under pilot schemes until the Commission could undertake a definitive review. UN وخلصت إلى أن الترتيبات الحالية ينبغي أن تستمر في إطار المخططين التجريبيين إلى أن تستطيع اللجنة أن تضطلع باستعراض دقيق.
    The Commission concluded that the current arrangements should continue under pilot schemes until such time as the Commission undertook a more definitive review. UN وتوصلت اللجنة إلى نتيجة مفادها أن الترتيبات الحالية ينبغي أن تستمر في إطار المخططات التجريبية إلى أن تقوم اللجنة باستعراض نهائي للموضوع.
    The OIOS review found that the current arrangements did not provide adequate segregation of duties because the Finance Management and Support Service is also responsible for reviewing and certifying troop contributors' claims. UN وكشف الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الترتيبات الحالية لا تكفل الفصل اللازم بين المهام، لأن دائرة الإدارة والدعم الماليين تضطلع أيضا بمسؤولية استعراض مطالبات البلدان المساهمة بالقوات والتصديق عليها.
    23.20 Consultations between UNHCR and the Secretariat also concluded that the current arrangements for funding the costs detailed above should be simplified and streamlined. UN 23-20 وانتهت المشاورات بين المفوضية والأمانة العامة أيضا إلى نتيجة مفادها أن الترتيبات الحالية لتمويل التكاليف والواردة تفاصيلها أعلاه ينبغي أن تكون ميسرة ومبسطة.
    This submission is based on the interim assumption that the current arrangements will continue through the forthcoming biennium, with the phasing in of a separate United Nations conference service during the last three months of the biennium 1994-1995, the new service to be effective on 1 January 1996. UN ويتأسس هذا العرض على افتراض مؤقت مؤداه أن الترتيبات الحالية ستستمر خلال فترة السنتين القادمة، مع التدرج في انشاء خدمة مستقلة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة خلال الشهور الثلاثة اﻷخيرة من فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، بحيث تبدأ الخدمة الجديدة عملها اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    The Board considers that clarity over roles, accountabilities and reporting lines could be enhanced; and that the current arrangements are not always operating effectively within the United Nations, undermining management's oversight of, and accountability for, the cost-effective use of resources. UN ويرى المجلس أنه يمكن زيادة توضيح الأدوار والمسؤوليات والتسلسل الإداري؛ كما أن الترتيبات الحالية لا تُنفذ دائما بفعالية داخل الأمم المتحدة، وهو ما يؤدي إلى إضعاف الإشراف الإداري والمساءلة فيما يتعلق بفعالية التكاليف واستخدام الموارد.
    The Department had also taken note of the Advisory Committee's observation that the current arrangements had resulted in piecemeal reporting that made it difficult to assess progress, and would pursue alternative reporting arrangements in future. UN وقد أحاطت الإدارة أيضا بملاحظة اللجنة الاستشارية التي مفادها أن الترتيبات الحالية أدت إلى تقديم تقارير جزئية تجعل من الصعب تقييم التقدم المحرز، وستتوخى الإدارة ترتيبات بديلة لتقديم التقارير في المستقبل.
    The Group considers that the current arrangements for the alignment of the membership and reporting cycles do not provide for an effective way of dealing with the reporting problem, and that the President of the Human Rights Council, in accordance with such arrangements, will be presenting a report that may not account for all activities of the Council during his or her presidency. UN وترى المجموعة أن الترتيبات الحالية لمواءمة دورات العضوية والإبلاغ لا توفر سبيلا فعالا للتعامل مع مشكلة الإبلاغ، وأن رئيس مجلس حقوق الإنسان، وفقا لهذه الترتيبات، سيعرض تقريرا قد لا يدرج فيه جميع أنشطة المجلس خلال فترة رئاسته أو رئاستها.
    8. While this recommendation is addressed to the Board of Governors of IAEA, it is the opinion of the Secretary-General that the current arrangements should strike an optimal balance between common services centrally provided and customized supplementary arrangements of IAEA. UN 8 - رغم أن هذه التوصية موجهة إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فإن الأمين العام يرتئي أن الترتيبات الحالية ينبغي أن تقيم توازنا أمثل بين الخدمات العامة التي تقدم مركزيا والترتيبات التكميلية الخاصة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    5. The issue of the financial sustainability of the UNIDO Desks is of crucial importance and the assessment that the current arrangements will not provide the necessary sustainability is therefore particularly worrying. UN 5- وأما مسألة الاستدامة المالية للمكاتب المصغّرة التابعة لليونيدو فهي مسألة ذات أهمية حاسمة، ولهذا السبب فإن ما خلص إليه التقييم من أن الترتيبات الحالية لن توفّر الاستدامة الضرورية هو أمر يدعو إلى القلق بصفة خاصة.
    As explained in paragraph 25E.103, pending agreement on a unified service, it is assumed that the current arrangements would be continued during 1994-1995 with the phasing in of a separate service during the last three months of the biennium. UN وكما يتضح في الفقرة ٢٥ هاء -١٠٣ أعلاه، وريثما يتم الاتفاق على انشاء دائرة موحدة، يفترض استمرار الترتيبات الحالية خلال الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ مع اﻹنشاء التدريجي لدائرة مستقلة خلال اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة من فترة السنتين.
    Mr. Sharma (India), speaking on behalf of the Asian Group, underscored the important functions of the governing bodies in monitoring and guiding the Organization's performance, and reiterated its position that the current arrangements regarding the number and duration of sessions of the Board and the Programme and Budget Committee should continue. UN 16- السيد شارما (الهند): تحدّث باسم المجموعة الآسيوية، فأكد أهمية وظائف الهيئات التشريعية في رصد وتوجيه أداء المنظمة، وجدّد الإعراب عن موقف مجموعته المتمثّل في ضرورة استمرار الترتيبات الحالية المتعلقة بعدد دورات المجلس ولجنة البرنامج والميزانية ومدتها.
    2.1 With regard to the bilateral and subregional transit agreements, several experts agreed that the current arrangements to implement these agreements were not very effective and that new mechanisms had to be devised to monitor and enforce their implementation. UN ٢١- وفيما يتعلق باتفاقات المرور العابر الثنائية ودون اﻹقليمية، اتفق العديد من الخبراء على أن الترتيبات الجارية لتنفيذ هذه الاتفاقات ليست بالغة الفعالية وان ثمة حاجة إلى استحداث آليات جديدة لرصد وإعمال تنفيذها.
    290. In summary, the Commission considered that the current arrangements for H duty stations continued to be balanced. The current mobility entitlement at H duty stations was a compromise based on organizations' needs which had been accepted by all parties at the time of the comprehensive review. UN ٢٩٠ - وبإيجاز فإن اللجنة تعتبر أن الترتيبات الراهنة لمقار العمل المصنفة في الفئة حاء لا تزال متوازنة، وأن الاستحقاق الحالي لبدل التنقل في مراكز العمل من الفئة حاء هو محاولة توفيقية تقوم على أساس احتياجات المنظمات، وقبلتها جميع اﻷطراف في وقت الاستعراض الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد