ويكيبيديا

    "that the current system" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن النظام الحالي
        
    • بأن النظام الحالي
        
    • أن النظام الراهن
        
    • أن النظام القائم حالياً
        
    • إن النظام الراهن
        
    • وأن النظام الحالي
        
    The executive heads had repeatedly said that the current system did not contribute to improved performance or more effective management. UN وقد ذكر الرؤساء التنفيذيون مرارا أن النظام الحالي لا يسهم في تحسين الأداء أو تحقيق إدارة أكثر فعالية.
    Governments and other members of the international community recognize that the current system of international environmental governance is fragmented and requires coherence. UN تعترف الحكومات وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي أن النظام الحالي للإدارة البيئية الدولية مجزء ويحتاج إلى التماسك.
    Governments and other members of the international community recognize that the current system of international environmental governance is fragmented and requires coherence. UN تعترف الحكومات وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي أن النظام الحالي للإدارة البيئية الدولية مجزء ويحتاج إلى التماسك.
    SMCC had also discussed the performance evaluation system and she believed there was a consensus that the current system was of limited use and did not serve the Organization well. UN وقالت إن لجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة ناقشت أيضا أداء نظام التقييم وإنها تعتقد أن هناك توافقــا فــي اﻵراء بأن النظام الحالي ذو فائدة محدودة ولا يخــدم المنظمة كمــا يجــب.
    The shipping industry has indicated that the current system is sometimes too slow to react to its needs. UN وقد أوضحت صناعة الشحن البحري أن النظام الراهن هو أحيانا أبطأ مما يلزم للاستجابة لاحتياجاتها.
    However, the view was also expressed that the current system was flawed in important respects. UN غير أنه أبدي أيضاً رأي مفاده أن النظام القائم حالياً مختل في جوانب هامة.
    Governments and other members of the international community recognize that the current system of international environmental governance is fragmented and requires coherence. UN تعترف الحكومات وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي أن النظام الحالي للإدارة البيئية الدولية مجزء ويحتاج إلى التماسك.
    Nevertheless, there were contrary views that the current system is fair and a necessary means of keeping delegations engaged in the work of the Conference. UN ومع ذلك، طرحت آراء مخالفة تعتبر أن النظام الحالي هو نظام نزيه ووسيلة ضرورية لمواصلة مشاركة الوفود في أعمال المؤتمر.
    This is based on the realization that the current system constrains its effectiveness. UN وهذا يرجع إلى إدراك أن النظام الحالي يحد من جدواها.
    The Committee believes that the current system needs to be streamlined, with greater authority as well as record-keeping responsibility delegated to the field, with established internal deadlines for reporting. UN وتعتقد اللجنة أن النظام الحالي يحتاج إلى تبسيط مع تفويض مزيد من السلطة والمسؤولية عن مسك السجلات إلى الميدان، مع تحديد آجال داخلية ثابتة لتقديم التقارير.
    Others felt that the current system was robust enough to handle the assessment needs as they arise. UN ورأى البعض الآخر أن النظام الحالي ملائم بدرجة كافية لمناولة احتياجات التقييم عندما تنشأ.
    The view was expressed that the current system put too much burden on States parties and efforts for rationalization should continue to be made through discussion among, and based on consensus of, States parties to the treaties. UN وأعرب عن رأي مفاده أن النظام الحالي يلقي عبئا شديدا على كاهل الدول الأطراف في المعاهدات وأنه ينبغي مواصلة جهود الترشيد هذه من خلال إجراء مناقشات فيما بين هذه الدول واستنادا إلى توافق آرائها.
    While this change is to be commended, it should be noted that the current system results in some citizens being disenfranchised, such as those without an address or residing away from the address of their permanent residence. UN وفي حين أن هذا التغيير يستحق الثناء، تجدر الإشارة إلى أن النظام الحالي يؤدي إلى حرمان بعض المواطنين من حقهم في الانتخاب، مثل الذين ليس لديهم عنوان أو الذين يقيمون خارج محل إقامتهم الدائمة.
    The Special Rapporteur welcomes this proposal, as it seems clear that the current system, with mediation by the Ministry of Labour and the lengthy procedures in the labour court, is not working satisfactorily. UN ويرحب المقرر الخاص بهذا المقترح لأنه يبدو جلياً أن النظام الحالي القائم على وساطة وزارة العمل والإجراءات المطولة في محكمة العمل، لا يثمر عن نتائج مرضية.
    It was regrettable that the current system of human rights monitoring opened the way to selective and counter-productive treatment by a group of countries which claimed to be champions of human rights. UN ومن المؤسف أن النظام الحالي لرصد حقوق الإنسان يفسح لمجموعة من البلدان التي تدّعي الدفاع عن حقوق الإنسان المجال لانتهاج معاملة انتقائية تأتي بنتائج عكسية.
    This suggests that the current system of recruitment and deployment struggles to cope with sudden changes in demand posed by mission start-up or other surge needs. UN وهذا ما يشير إلى أن النظام الحالي للاستقدام والنشر يحاول جاهدا التكيف مع التغيرات المفاجئة في الطلب الناجمة عن ارتفاع احتياجات بدء البعثات وغيرها من الاحتياجات.
    The Secretary-General's report on the Development Account had not put forward any tangible option for the predictable and sustainable funding of the Account, but had merely stated the obvious fact that the current system had failed to work. UN ولم يطرح تقرير الأمين العام عن حساب التنمية أي خيار ملموس لتمويل الحساب على نحو ملموس ومستدام ويمكن التنبؤ به، ولكنه أشار ببساطة إلى الحقيقة الواضحة وهي أن النظام الحالي غير فعال.
    The reports under consideration gave the impression that the current system was complex, slow and, in general, frustrating for the Secretariat and for the staff. UN غير أن التقارير قيد الدراسة تعطي الانطباع بأن النظام الحالي يتسم في آن واحد بالتعقيد والبطء ويخيب آمال اﻷمانة العامة والموظفين بصفة عامة.
    Some argued that the current system of copyrights and patents encumbered the true openness of standards and the development of FOSS, particularly in the case of developing countries. UN وحاجج البعض بأن النظام الحالي لحقوق التأليف والتراخيص عرقل الانفتاح الحقيقي للمعايير ولوضع البرمجيات الحرّة والمفتوحة المصدر، وبخاصة في حالة البلدان النامية.
    Recognizing that the current system of administration of justice at the United Nations is slow, cumbersome, ineffective and lacking in professionalism, and that the current system of administrative review is flawed, UN وإذ تسلم بأن النظام الحالي لإقامة العدل في الأمم المتحدة يتسم بالبطء وانعدام السلاسة والفعالية ويفتقر إلى المهنية، وأن هناك عيوبا في النظام الحالي للمراجعة الإدارية،
    On the other hand, however, the amount pledged is insufficient, and the fact that only four countries have expressed their willingness to provide financial support indicates that the current system is unsustainable. UN على أن المبلغ المتعهد به لا يكفي، واستعداد أربعة بلدان فقط لتوفير الدعم المالي إنما يدل على أن النظام الراهن غير قابل للإدامة.
    However, the view was also expressed that the current system was flawed in important respects. UN غير أنه أبدي أيضاً رأي مفاده أن النظام القائم حالياً مختل في جوانب هامة.
    25. But there is a strong case that the current system overemphasizes incentives and protection for the entrepreneur at the expense of the public. UN 25 - بيد أن ثمة رأي سديد يقول إن النظام الراهن يبالغ في تقديم الحوافز والحماية لمنظمي المشاريع على حساب الجمهور.
    Another delegation agreed that the current system was inadequate, especially with an ageing work force. UN واتفق مع هذا الوفد وفد آخر في الرأي وأن النظام الحالي غير ملائم، وبخاصة في ظل قوة عمل آخذة في الشيخوخة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد