ويكيبيديا

    "that the declaration" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن الإعلان
        
    • أن إعلان
        
    • بأن إعلان
        
    • بأن الإعلان
        
    • أن هذا الإعلان
        
    • أن يكون اﻹعلان
        
    • أن الاعلان
        
    • إن الإعلان
        
    • أنّ إعلان
        
    • عدم استيفاء الإعلان
        
    • لإعلانه
        
    • بأن الاعلان
        
    • لأن الإعلان
        
    • أن تكون سعة نطاق الإعلان
        
    • التي تصدر الإعلان بإبلاغ
        
    Nigeria disclosed that the Declaration of money was mandatory, but that travellers were not prohibited from carrying money. UN وكشفت نيجيريا أن الإعلان عن النقود إلزامي لكن لا يوجد حظر يمنع المسافرين من حمل الأموال.
    Such potential is even stronger given that the Declaration on human rights defenders does not have a monitoring body. UN بل وتتعزز هذه الإمكانية بالنظر إلى أن الإعلان الخاص بالمدافعين عن حقوق الإنسان ليس له هيئة رقابة.
    It states that the Declaration of unfitness for work was only sent to the parties directly concerned. UN كما تبين أن إعلان عدم لياقة صاحبة البلاغ للعمل لم يبلَّغ إلاَّ للأطراف المعنية مباشرة.
    The Court thus concluded that the Declaration of independence as such was not prohibited by general international law. UN وقد خلصت المحكمة إلى أن إعلان الاستقلال على هذا النحو لم يحظره القانون الدولي العام.
    The Maldives believes that the Declaration of independence by the people of Kosovo reflects a last-resort remedy that embodies the best prospects for peace and stability in the region. UN وتؤمن ملديف بأن إعلان شعب كوسوفو استقلاله يمثل علاج الملاذ الأخير الذي يحمل أفضل فرص السلام والاستقرار في المنطقة.
    My delegation is convinced that the Declaration will continue to stand as a beacon for humanity's long journey towards a more free, just, and peaceful society. UN ووفدي مقتنع بأن الإعلان سيظل يبرز كمنارة للرحلة الطويلة للبشرية نحو إقامة مجتمع أكثر حرية وعدلا وسلاما.
    However, we are of the view that the Declaration will be instrumental in the promotion and protection of the human rights of the peoples to whom it is intended to be applicable. UN ومع ذلك، فإننا نرى أن هذا الإعلان سيكون أساسيا في النهوض بحقوق الإنسان للشعوب التي ينطبق عليها وحمايتها.
    However, that does not mean that the Declaration is without any binding effect, as emphasized in the annex. UN ولكن هذا لا يعني أن الإعلان خال من أي أثر ملزم، الأمر الذي يؤكد عليه المرفق.
    They assured us that the Declaration cannot possibly be stolen. Open Subtitles لقد أكدوا لنا أن الإعلان لا يمكن أن يسرق
    We believe that the Declaration may lead to an environment that will allow people to take responsibility for their own health. UN ونعتقد أن الإعلان يمكن أن يهيئ بيئة تسمح للناس بتولي المسؤولية عن صحتهم.
    The Group of 77 and China is of the view that the Declaration will serve as a useful platform for ongoing consideration of the development and other impacts of non-communicable diseases. UN وترى مجموعة الـ 77 والصين أن الإعلان سيكون منبرا مفيدا للنظر المتواصل في تطور الأمراض غير المعدية وآثارها الأخرى.
    It is encouraging that the Declaration of a disarmament decade has become one of the topics to be discussed during this year's session of the Disarmament Commission. UN ومن المشجع أن الإعلان عن عقد نزع السلاح قد أصبح أحد المواضيع التي تُناقش خلال دورة هيئة نزع السلاح لهذا العام.
    Accordingly, the Court finds that the Declaration of independence did not violate the Constitutional Framework. UN وبناء على ذلك، ترى المحكمة أن إعلان الاستقلال لم ينتهك الإطار الدستوري.
    Accordingly, it concluded that the Declaration of independence of 17 February 2008 did not violate general international law. UN ومن ثم، خلصت إلى أن إعلان الاستقلال في 17 شباط/فبراير 2008 لم يخلّ بالقانون الدولي العام.
    The representative of OHCHR explained that the Declaration on the Right to Development expressly dealt with the international dimension. UN وبين ممثل المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن إعلان الحق في التنمية عالج بوضوح البعد الدولي.
    As the 1992 Declaration is inspired by article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights, it may be assumed that the Declaration has at least as wide a scope as that article. UN وبما أن إعلان سنة 1992 مُستلهَم من المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فمن الممكن افتراض أن تكون سعة نطاق الإعلان على الأقل مثل سعة نطاق تلك المادة.
    It has always been our firm conviction that the Declaration of Principles provides a just and realistic basis for reaching a settlement on the crisis in southern Sudan. UN وما فتئنا على اقتناع راسخ بأن إعلان المبادئ يتيح أساسا واقعيا وعادلا للتوصل إلى تسوية للأزمة في جنوب السودان.
    In this connection, the Special Rapporteur wishes to recall that the Declaration of Principles (DOP) agreed to by the parties also refers to human rights as part of the process. UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص التذكير بأن إعلان المبادئ الذي اتفقت عليه الأطراف يشير أيضا إلى حقوق الإنسان كجزء من العملية.
    We are convinced that the Declaration of Commitment is well grounded and that its implementation must be pursued so that the 2005 review will be more positive and a major step can be taken in the campaign. UN ونحن مقتنعون بأن إعلان الالتزام له جذور راسخة وتجب متابعة تنفيذه لكي يصير استعراض عام 2005 أكثر إيجابية وأن يمكن اتخاذ خطوة كبيرة في الحملة.
    Burundian intelligence sources stated that the Declaration by Mr. Lumbala was official. UN وأفادت مصادر استخباراتية بوروندية بأن الإعلان الذي صدر عن السيد لومبالا هو إعلان رسمي.
    Nevertheless, his Government believed that the Declaration would be a valuable building block in the foundation of human rights instruments promoting knowledge of and respect for all human rights. UN ومع ذلك، تؤمن حكومته بأن الإعلان يشكل لبنة قيمة في الأساس الذي تقوم عليه صكوك حقوق الإنسان التي تعزز المعرفة بجميع حقوق الإنسان واحترامها.
    My country believes that the Declaration is a starting point towards taking major steps to protect human dignity and prevent its violation under any kind of interpretation. UN ويعتقد بلدي أن هذا الإعلان نقطة انطلاق نحو اتخاذ خطوات كبيرة لحماية كرامة الإنسان ومنع انتهاكها تحت أي تأويلات كانت.
    One representative suggested that the Declaration should be political and future-oriented, while another representative strongly urged that it should voice the commitment of Governments. UN واقترحت إحدى الممثلات أن يكون اﻹعلان سياسيا ومستقبلي المنحى، في حين حثت ممثلة أخرى بقوة على أن يعبر الاعلان عن التزام الحكومات.
    Some representatives were of the view that the Declaration should include the main proposals for action agreed upon in the Platform for Action. UN وكان من رأي بعض الممثلات أن الاعلان ينبغي أن يتضمن مقترحات العمل الرئيسية اللازمة المتفق عليها في منهاج العمل.
    He concluded by stating that the Declaration is a tool against racial discrimination. UN واختتم حديثه قائلاً إن الإعلان هو أداة ضد التمييز العنصري.
    The Government of the Kingdom of Spain considers that the Declaration made by the Government of the Islamic Republic of Pakistan, which seeks to subject the application of the provisions of the Covenant to the provisions of the constitution of the Islamic Republic of Pakistan is a reservation which seeks to limit the legal effects of the Covenant as it applies to the Islamic Republic of Pakistan. UN وتعتبر حكومة مملكة إسبانيا أنّ إعلان حكومة جمهورية باكستان الإسلامية، الذي يجعل تطبيق أحكام العهد خاضعا لأحكام دستور جمهورية باكستان الإسلامية، يشكل تحفظا من شأنه الحد من الآثار القانونية للعهد من حيث انطباقها على جمهورية باكستان الإسلامية.
    This objection makes it clear that the nullity of the reservation is a consequence not of the objection made by the Government of Sweden, but of the fact that the Declaration made by the German Democratic Republic does not meet the requirements for the permissibility of a reservation. UN ويوضح هذا الاعتراض بما لا يدع مجالا للشك أن بطلان التحفظ لا ينبع من الاعتراض الذي قدمته حكومة السويد، بل ينبع من عدم استيفاء الإعلان الذي قدمته جمهورية ألمانيا الديمقراطية للشروط اللازمة لصحة التحفظ.
    By refraining from such communication, the author of the declaration runs the risk that the Declaration may not have the intended effect, but this is a different problem altogether. UN وإذا لم يقم الطرف المعلن بالإبلاغ، فإنه قد لا يكون لإعلانه الأثر المرجو، غير أنه هذا مشكل آخر.
    We are convinced that the Declaration and Plan of Action adopted there will make a further contribution to women's participation in political, civil, economic, social and cultural life and in sustainable development. UN ونحن مقتنعون بأن الاعلان وخطة العمل اللذين اعتمدا هناك سيوفران مساهمة إضافية لمشاركة المرأة في اﻷنشطة السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية، وفي الحياة الثقافية، وفي التنمية المستدامة.
    China regrets that the Declaration fails to reflect the stated positions of many countries. UN وتأسف الصين لأن الإعلان يقصّر في إظهار المواقف المعلنة للعديد من البلدان.
    By refraining from such communication, the author of the declaration runs the risk that the Declaration may not have the intended effect, but this is a different problem altogether. UN وإذا لم تقم الجهة التي تصدر الإعلان بإبلاغ إعلانها، فإنه قد لا يكون لإعلانها الأثر المرجو، غير أن هذه مشكلة مختلفة تماماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد