ويكيبيديا

    "that the deliberations of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن مداولات
        
    • بأن مداولات
        
    • أن تعكس مداولات
        
    • أن تسفر مداولات
        
    • أن تكون مداولات
        
    • أن تسهم مداولات
        
    They say that article 233 of the Organization of the Judiciary Act states that the deliberations of the courts are secret, as are the results of the judges' voting. UN ويقولان إن المادة 233 من `قانون تنظيم الهيئة القضائية` تنص على أن مداولات المحكمة تكون سرية، وكذلك نتائج تصويت القضاة.
    I am confident that the deliberations of the Commission, under your able and skilled stewardship, will reach fruition in effective results. UN ولديّ ثقة في أن مداولات الهيئة، في ظل إدارتكم القديرة والمحنكة، سوف تؤتي ثمارها في نتائج فعالة.
    Mr. Robinson noted that the deliberations of the workshop would be taken into consideration in finalizing the Global Study. UN وقد ذكر السيد روبنسون أن مداولات الحلقة ستُراعى عند النظر في وضع الصيغة النهائية للدراسة العالمية.
    It was recognized that the deliberations of the workshop need to take a stronger socio-economic and development outlook. UN وأُقرّ بأن مداولات حلقة العمل ينبغي أن تتوخى اعتماد منظور أقوى تجاه الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية.
    2. Also stresses the need to ensure that the deliberations of the Commission fully reflect its updated and enhanced mandate, taking into account the integrated, multidisciplinary and comprehensive approach of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development; UN ٢ - يشدد أيضا على الحاجة إلى أن تعكس مداولات اللجنة تماما الطابع المستوفى والمحسﱠن لولايتها، وأن تراعي النهج الشامل المتعدد الاختصاصات لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛
    The United Arab Emirates hoped that the deliberations of the current Review Conference would contribute to a safe, secure and stable global environment conducive to sustainable development. UN واختتم كلمته بالإعراب عن أمل الإمارات العربية المتحدة في أن تسفر مداولات المؤتمر الحالي لاستعراض المعاهدة عن مناخ عالمي آمن يتمتع بالأمن والاستقرار، يفضى إلي التنمية المستدامة.
    It is expected that the deliberations of the past few years have somehow mirrored, in practical terms, the work of the Security Council and its report. UN من المتوقع أن تكون مداولات الأعوام القليلة الماضية قد عكست إلى حد ما وجهة النظر العملية، عمل مجلس الأمن وتقريره.
    I should like to state that the deliberations of the Working Group took place in a very positive atmosphere. UN وأود أن أؤكد أن مداولات الفريق العامل جرت في جو ايجابي جدا.
    Kazakhstan believes that the deliberations of the above-mentioned group of governmental experts will be aimed, first and foremost, at generating new suggestions for how to break the present stalemate in the Conference on Disarmament. UN وتعتقد كازاخستان أن مداولات فريق الخبراء الحكوميين السالف الذكر سترمي، أولاً وقبل كل شيء، إلى الخروج باقتراحات جديدة بشأن كيفية كسر حالة الجمود الحالية في مؤتمر نزع السلاح.
    This could be an indication of stakeholder perception that the deliberations of the Committee do not lead to concrete targets and results, and therefore the need to re-engineer the HLC. UN ويمكن أن يكون ذلك إشارة إلى نظرة أصحاب المصلحة الذين يرون أن مداولات اللجنة لا تسفر عن أهداف ونتائج ملموسة، ومن هنا تنشأ الحاجة إلى إعادة هيكلة اللجنة الرفيعة المستوى.
    This could be an indication of stakeholder perception that the deliberations of the Committee do not lead to concrete targets and results, and therefore the need to re-engineer the HLC. UN ويمكن أن يكون ذلك إشارة إلى نظرة أصحاب المصلحة الذين يرون أن مداولات اللجنة لا تسفر عن أهداف ونتائج ملموسة، ومن هنا تنشأ الحاجة إلى إعادة هيكلة اللجنة الرفيعة المستوى.
    I must note, however, that the deliberations of this special session threaten, and are contrary to, the spirit of that declaration, and have the potential to aggravate and disrupt efforts under way to bring an end to the violence. UN بيد أنني يجب أن أشير إلى أن مداولات هذه الدورة الاستثنائية تهدد بالخطر روح الإعلان المذكور وتتعارض معها، ومن المحتمل أن تؤدي إلى تفاقم الحالة والإضرار بالجهود الجاري بذلها لإنهاء العنف.
    It is clear that the deliberations of the Open-ended Working Group on the Question of Equitable Representation on and Increase in the Membership of the Security Council and Other Matters Related to the Security Council have arrived at a point of saturation. UN ومن الواضح أن مداولات الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن قد بلغت نقطة التشبع.
    I hope and trust that you will give this Conference the impetus and boost it needs, particularly as I have learned that the deliberations of an entire year, indeed of many years, have not been sufficient to produce an agreement on the programme of work. UN وكلي أمل وثقة بأنك ستعطين هذا المؤتمر الزخم القوي وتعيدين إليه الحيوية، خاصة وأنني عرفت أن مداولات عام كامل، بل أعوام، لم تتمكن من الاتفاق على برنامج للعمل مما يدل على تعقيد الأمور وصعوبتها.
    It was stated that the deliberations of the Committee provided a unique opportunity for direct interaction with programme managers, and it could be useful to focus the discussion more on the practical outcomes of the Committee's work. UN وذكر أن مداولات اللجنة تتيح فرصة فريدة للتفاعل مباشرة مع مديري البرامج، وقد يكون من المفيد تركيز المناقشة بقدر أكبر على النتائج العملية التي يمكن أن يتمخض عنها عمل اللجنة.
    While it held that the deliberations of the Fifth Committee should be restricted to financial issues, it had nevertheless voted in favour of the draft resolution as a whole, in order to provide the necessary financing for UNIFIL. UN وأضافت قائلة إنه رغم رأيها بأن مداولات اللجنة الخامسة ينبغي أن تقتصر علــى المسائـــل المالية، فقد صوّتت مؤيدة لمشروع القرار ككل، بغيـــة توفيــر التمويل اللازم لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    I am happy to report that the deliberations of the Commission this year, at the first session on these two agenda items, were quite comprehensive, and the report of the Commission was adopted by consensus. UN ويسرني أن أبلغ بأن مداولات الهيئة هذا العام، في الدورة الأولى بخصوص هذين البندين في جدول الأعمال، كانت شاملة تماما، واعتمد تقرير الهيئة بتوافق الآراء.
    Your presence and eagerness gives me confidence that the deliberations of the Seminar will be fruitful and will offer practical and realistic proposals and recommendations to the General Assembly of the United Nations. UN فحضوركم وتحمسكم يعطياني الثقة بأن مداولات الحلقة الدراسية ستكون مثمرة وستقدم مقترحات وتوصيات عملية وواقعية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    2. Also stresses the need to ensure that the deliberations of the Commission fully reflect its updated and enhanced mandate, taking into account the integrated, multidisciplinary and comprehensive approach of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development; UN ٢ - يشدد أيضا على الحاجة إلى أن تعكس مداولات اللجنة تماما الطابع المستوفى والمحسﱠن لولايتها، وأن تراعي النهج الشامل المتعدد الاختصاصات لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛
    2. Also stresses the need to ensure that the deliberations of the Commission fully reflect its updated and enhanced mandate, taking into account the integrated, multidisciplinary and comprehensive approach of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development; UN ٢ - يشدد أيضا على الحاجة إلى أن تعكس مداولات اللجنة تماما الطابع المستوفى والمحسﱠن لولايتها، وأن تراعي النهج الشامل المتعدد الاختصاصات لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛
    The United Arab Emirates hoped that the deliberations of the current Review Conference would contribute to a safe, secure and stable global environment conducive to sustainable development. UN واختتم كلمته بالإعراب عن أمل الإمارات العربية المتحدة في أن تسفر مداولات المؤتمر الحالي لاستعراض المعاهدة عن مناخ عالمي آمن يتمتع بالأمن والاستقرار، يفضى إلي التنمية المستدامة.
    The credibility of the United Nations in the eyes of the populations of our world will depend on its capacity to go beyond rhetoric and to ensure that the deliberations of its bodies are followed by actions whose effects can be felt at the national and local levels. UN وستعتمد مصداقية اﻷمم المتحدة في أعين سكان عالمنـا على قدرتها على تجاوز العبارات الرنانة، وضمان أن تكون مداولات هيئاتها مشفوعـــة بإجـــراءات يمكن أن تلمس آثارها على المستويات الوطنية والمحلية.
    We hope that the deliberations of the First Committee will contribute to revitalizing the United Nations disarmament machinery and will help us to eliminate the obstacles standing in the way of a safer and more secure world. UN ونأمل أن تسهم مداولات اللجنة الأولى في تنشيط آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، وأن تساعدنا على إزالة العقبات التي تعترض طريق تحقيق عالم أكثر أمانا وأكثر أمنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد