ويكيبيديا

    "that the draft code" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن مشروع المدونة
        
    • أن مشروع مدونة
        
    His delegation noted that the draft Code did not exclude the death penalty. UN وقال إن وفده يلاحظ أن مشروع المدونة لم يستبعد عقوبة اﻹعدام.
    It was therefore regrettable that the draft Code said nothing about the penalties applicable to each of the crimes it covered, and did not even indicate minimum and maximum penalties. UN ومن ثم فمن المؤسف أن مشروع المدونة لا يذكر شيئا عن العقوبات المنطبقة على كل جريمة من الجرائم التي يشملها، بل ولا يبين الحدود الدنيا والقصوى للعقوبات.
    In this regard, some delegations reaffirmed their view that the draft Code was an essential complement to the draft statute. UN وفي هذا الصدد، أعاد بعض الوفود تأكيد رأيه من أن مشروع المدونة إنما هو استكمال أساسي لمشروع النظام الأساسي.
    The Government of Poland supports the idea that the draft Code limits criminal responsibility for crimes described in it to the individuals only. UN تؤيد حكومة بولندا فكرة أن مشروع المدونة يقصر المسؤولية الجنائية عن الجرائم الموصوفة فيه على اﻷفراد فحسب.
    It should be emphasized that the draft Code is currently open for revision. UN ويجدر التأكيد على أن مشروع مدونة قواعد السلوك معروض للتنقيح حاليا.
    Poland draws attention to the fact that the draft Code does not determine what subject or body would carry out the imprisonment penalty and, consequently, in which State the condemned persons should serve their sentences. UN وتوجه بولندا الاهتمام إلى أن مشروع المدونة لا يحدد الرعية أو الهيئة التي ستنفذ عقوبة السجن وبالتالي الدولة التي ينبغي أن يؤدي فيها اﻷشخاص المدانون عقوباتهم.
    As an initial observation, we note that the draft Code has not taken full account of the views of developing countries, thus falling short of their expectations. UN وكملاحظة أولى، نرى أن مشروع المدونة لم يأخذ في الاعتبار كل الآراء التي تقدمت بها الدول النامية، ومن ثم فهو لم يرق إلى مستوى توقعاتها.
    He also believed that the draft Code should include a provision similar to that contained in article 23, paragraph 2, of the draft statute of the proposed court, which adequately addressed the issue of the relationship between the court and the Security Council. UN وقال إنه يعتقد أن مشروع المدونة ينبغي أن يشتمل على نص مماثل للنص الوارد في الفقرة ٢ من المادة ٢٣ من مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة المقترحة والذي يعالج بشكل ملائم موضوع العلاقة بين المحكمة ومجلس اﻷمن.
    It is important to remember that the draft Code was largely a codification exercise of customary international law as it stood in 1996, as confirmed two years later with the adoption of the Rome Statute of the International Criminal Court, rather than a progressive development of international law. UN وجدير بالتذكير أن مشروع المدونة كان أساسا عملية تدوين للقانون الدولي العرفي بالشكل الذي كان عليه في عام 1996، حسبما تأكد بعد ذلك بسنتين باعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وليس نتيجة لتطور تدريجي في القانون الدولي.
    It is important to remember that the draft Code was largely a codification exercise of customary international law as it stood in 1996, rather than a progressive development of international law, as confirmed two years later with the adoption of the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وجدير بالتذكير أن مشروع المدونة كان أساسا عملية تدوين للقانون الدولي العرفي بالشكل الذي كان عليه في عام 1996، حسبما تأكد بعد ذلك بسنتين باعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وليس نتيجة لتطور تدريجي في القانون الدولي.
    Solicitors and non-governmental organizations have expressed the view that the draft Code is deficient in many respects, particularly since it leaves in the hands of the prosecution the question of whether a video or any part of it, should be disclosed to the defence. UN وارتأى المحامون والمنظمات غير الحكومية أن مشروع المدونة هذا يعاني من القصور في الكثير من جوانبه، سيما أنه يترك أمر البت فيما إذا كان يتعين الكشف عن شريط الفيديو أو أي جزء منه لمحامي الدفاع أم لا في يد النيابة العامة.
    He noted that the draft Code provided a definition of " armed robbery " . UN وأشار إلى أن مشروع المدونة يقدم تعريفا " للسلب المسلح " .
    34. It was regrettable that the draft Code merely touched on the question of penalties. While recognizing that it was virtually impossible to establish a scale of punishment for each crime or a uniform system of penalties, his delegation nevertheless regretted the absence of any position on that point, which was hardly consistent with the principle nulla poena sine lege and that of nullum crimen sine lege. UN ٣٤ - ومضى يقول إن من المؤسف أن مشروع المدونة لم يتعرض إلا لمسألة العقوبات وأن وفده رغم اعترافه باستحالة وضع مقياس في الواقع للعقوبة بالنسبة لكل جريمة أو وضع نظام موحد للعقوبات، يأسف مع ذلك لعدم وجود أي موقف من هذه النقطة، اﻷمر الذي يكاد لا يتفق مع مبدأ لا عقوبة إلا بنص ومبدأ لا جريمة إلا بنص.
    50. His delegation believed that the draft Code should be adopted in the form of an international convention that was separate from all other international instruments, including the draft statute of the international criminal court. UN ٥٠ - ومضى قائلا إن وفده يعتقد أن مشروع المدونة ينبغي اعتماده في صورة اتفاقية دولية مستقلة عن جميع الصكوك الدولية اﻷخرى، بما فيها مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    He noted that the draft Code listed only five types of crime, presumably in the interest of facilitating its adoption by Governments, and welcomed the inclusion of crimes against United Nations and associated personnel as being the least that the international community could do, given the nature of the Organization's mission. UN ولاحظ أن مشروع المدونة لا يعدد سوى خمسة أنواع من الجرائم، ربما بهدف تسهيل اعتماده من قبل الحكومات، ورحب بإدراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها باعتباره أقل ما يمكن للمجتمع الدولي عمله، بالنظر الى طبيعة مهمة المنظمة.
    In that connection, bearing in mind that the draft Code and the international criminal court would form part of a single international legal regime, he hoped that the court's statute would provide more specific guidance on issues which were not clearly defined in, or omitted from, the draft Code. UN وأعرب في هذا الصدد، آخذا في الاعتبار أن مشروع المدونة والمحكمة الجنائية الدولية سيشكلان جزءا من نظام قانوني دولـي واحـد، عـن أملـه فـي أن يوفـر النظام اﻷساسي للمحكمة توجيها أكثر تحديدا بشأن المسائل التي لا يعرفها مشروع المدونة على نحو واضح أو المحذوفة منه.
    5. Lastly, while it welcomed the thrust of articles 9 and 10, his delegation noted that the draft Code did not provide for any sanction in the case of non-compliance with those articles. UN ٥ - وأخيرا، رغم أن وفده يرحب بمرامي المادتين ٩ و ١٠، فإنه يلاحظ أن مشروع المدونة لا ينص على توقيع أي جزاء في حالة عدم الامتثال لهاتين المادتين.
    Given the seriousness of the crime, he believed that the draft Code should contain a provision similar to article IX of the genocide Convention which conferred compulsory jurisdiction upon the future International Criminal Court in respect of genocide. UN ونظرا لخطورة هذه الجريمة، فإنه يرى أن مشروع المدونة ينبغي أن يتضمن حكما مماثلا للحكم الوارد في المادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية، التي تسند الولاية القضائية اﻹلزامية، فيما يتعلق بجريمة اﻹبادة الجماعية، إلى المحكمة الجنائية الدولية التي ستنشأ مستقبلا.
    However, his delegation still had doubts about including treaty-based crimes at the present stage, although it believed that the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind should be linked to the court. UN إلا أن وفده تخامره الشكوك بالنسبة ﻹدراج الجرائم المستندة الى معاهدات، في الوقت الراهن، رغم أنه يرى أن مشروع مدونة الجرائم ضد سلم البشرية وأمنها ينبغي أن يرتبط بالمحكمة.
    In response to criticisms of article 19, paragraph 3, as merely a listing of vague concepts of crimes that was contradictory to paragraph 2, it was remarked that the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind provided a mere enumeration of these crimes rather than a specific definition. UN واستجابة إلى الانتقادات للمادة ١٩، الفقرة ٣، بأنها اقتصرت على تعداد مفاهيم غامضة للجنايات بما يتناقض مع الفقرة ٢، لوحظ أن مشروع مدونة الجرائم المرتكبة ضد سلم وأمن البشرية اقتصر على سرد لتلك الجنايات بدلا من إيراد تعريف محدد لها.
    50. In answer to a question from the floor, the Chairperson confirmed that the draft Code of conduct applied juridically to all rapporteurs and experts of the Commission. UN 50- ورداً على سؤال من أحد المشتركين، أكد الرئيس أن مشروع مدونة قواعد السلوك يسري من الناحية القانونية على جميع مقرري اللجنة وخبرائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد