ويكيبيديا

    "that the evaluation of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن تقييم
        
    • بأن تقييم
        
    • أن عملية تقييم
        
    • من أن تقدير
        
    • أنّ تقييم
        
    • وأن تقييم
        
    He also failed to demonstrate that the evaluation of evidence made by the Court was arbitrary, or amounted to a denial of justice. UN كما لم يثبت أن تقييم المحكمة للأدلة كان تعسفياً أو أنه وصل إلى حد الحرمان من العدالة.
    Some delegations expressed the view that the evaluation of capacity-building in established agreements was necessary and crucial. UN ورأى بعض الوفود أن تقييم بناء القدرات في الاتفاقات المبرمة أمر ضروري وحاسم الأهمية.
    The State party reiterated that the evaluation of risk was undertaken independently to the question of the threat the complainant posed to society, and the proof in question related only to the issue of danger posed. UN وأكّدت الدولة الطرف مجدداً أن تقييم خطر التعرض للتعذيب جرى بصورة مستقلة عن مسألة الخطر الذي يشكّله صاحب الشكوى في الحسبان على المجتمع وأن الأدلة ذات الصلة تتعلق بمسألة الخطر القائم فقط.
    The State party reiterated that the evaluation of risk was undertaken independently to the question of the threat the complainant posed to society, and the proof in question related only to the issue of danger posed. UN وأكّدت الدولة الطرف مجدداً أن تقييم خطر التعرض للتعذيب جرى بصورة مستقلة عن مسألة الخطر الذي يشكّله صاحب الشكوى في الحسبان على المجتمع وأن الأدلة ذات الصلة تتعلق بمسألة الخطر القائم فقط.
    One delegation suggested that United Nations agencies move towards developing a single country document and reporting mechanism per country, and advised that the evaluation of the pilot countries should be nationally owned and led by Governments. UN واقترح أحد الوفود أن تنتقل وكالات الأمم المتحدة إلى وضع وثيقة قطرية واحدة وآلية إبلاغ واحدة لكل بلد، وأفاد بأن تقييم البرامج القطرية التجريبية ينبغي أن تتولاه العناصر الوطنية وأن تقوده الحكومات.
    No material has been produced to show that the evaluation of the evidence by these instances was arbitrary or amounted to a denial of justice. UN ولم تعرض أدلة تبين أن تقييم اﻷدلة في هاتين الحالتين كان تعسفيا أو أنه يصل إلى حد الحرمان من العدالة.
    The difficulty is that the evaluation of these circumstances, and thus the decision on what is reliable, is given to a court, not to the parties. UN لكن الصعوبة هي أن تقييم هذه الظروف، وبالتالي تحديد ما هو موثوق، قد تُرك لنظر المحكمة وليس لنظر الطرفين.
    The Government explained that the evaluation of the detainees was a time-consuming and deliberate process. UN وأوضحت الحكومة أن تقييم حالات المحتجزين هو عملية تستغرق الكثير من الوقت وتتطلب التأني والروية.
    However, it was important to note that the evaluation of the implementation of past projects had pointed to a need to strengthen national accreditation structures in each country. UN إلا أنه من المهم الإشارة إلى أن تقييم تنفيذ المشاريع السابقة أبرز ضرورة تعزيز مؤسسات الاعتماد الوطنية في كل بلد.
    It was noted that the evaluation of the ecology of the deep ocean was a very important aspect of the Authority's work. UN ولوحظ أن تقييم إيكولوجيا قاع المحيطات جانب بالغ الأهمية من أعمال السلطة.
    It was noted that the evaluation of the ecology of the deep ocean was a very important aspect of the Authority's work. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن تقييم إيكولوجيا قاع البحار العميقة يشكل جانبا مهما من جوانب عمل السلطة.
    343. The Board also noted, during its interim audit, that the evaluation of learning could be improved. UN 343 - ولاحظ المجلس كذلك، أثناء المراجعة المؤقتة التي أجراها، أن تقييم التعلم يمكن تحسينه.
    In his presentation, the UNDP representative indicated that the evaluation of the NCSP focused on the relevance, effectiveness, efficiency and appropriateness of the programme. UN وأشار ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عرضه إلى أن تقييم برنامج دعم البلاغات الوطنية ركز على أهمية البرنامج وفعاليته وجدواه وملاءمته.
    ITC also pointed out that the evaluation of such programmes automatically includes ex post facto evaluation of projects. UN وأشار المركز أيضا إلى أن تقييم هذه البرامج يتضمن بصفة تلقائية تقييما لاحقا للمشاريع.
    The Committee also regrets that the evaluation of the Plan that was conducted in 2011 has not been given proper follow-up. UN وينتابها الأسف أيضاً على أن تقييم الخطة الذي أجري في عام 2011 لم يتابَع كما يجب.
    Another view was expressed, however, that the evaluation of the hardship encountered by a State, and thus its eligibility for assistance, should take into consideration the relative and proportional hardship based on the size and diversity of its economy. UN إلا أنه أبدي رأي آخر مؤداه أن تقييم المشقة التي تواجهها دولة ما، ومن ثم استحقاقها للمساعدة، ينبغي أن يضع في الاعتبار المشقة النسبية والتناسبية على أساس حجم وتنوع اقتصادها.
    It also undermines results-based management and accountability in the sense that the evaluation of results from the use of resources is not a significant enough element in the decision to allocate resources. UN كما أنها تقوِّض الإدارة القائمة على النتائج والمساءلة إذ أن تقييم النتائج المحققة من استخدام الموارد ليس عنصراً هاماً بما فيه الكفاية في قرار تخصيص الموارد.
    10. Stresses that the evaluation of contingent-owned equipment and its impact on the ability of the unit to perform its duties should be on the unit basis; UN 10 - تؤكد أن تقييم المعدات المملوكة للوحدات وأثرها على قدرة الوحدة على أداء مهامها ينبغي أن يجري على أساس الوحدة؛
    It recalls that the evaluation of facts and evidence is primarily a matter for the domestic courts of a State party, and in the absence of such evaluation in the present case the Committee's task is greatly impeded. UN وتذكّر بأن تقييم الوقائع والأدلة من اختصاص المحاكم المحلية للدول الأطراف في المقام الأول، وأن عدم وجود تقييم من هذا القبيل في القضية الحالية يعرقل بشدة مهمة اللجنة.
    The Committee notes that the fact that a criminal conviction may be based on circumstantial evidence, as maintained by the author in the present case, does not of itself warrant a finding that the evaluation of facts and evidence, or the trial as such, was manifestly tainted by arbitrariness or amounted to a denial of justice. UN وتلاحظ اللجنة أن حقيقة أن الإدانة الجنائية يمكن أن تكون قد ارتكزت على أدلة ظرفية، كما تؤكد صاحبة البلاغ في هذه القضية، لا تسوّغ في حد ذاتها الخلوص إلى استنتاج مفاده أن عملية تقييم الوقائع والأدلة، أو المحاكمة في حد ذاتها، قد شابها تعسف واضح أو كانت بمثابة إنكار للعدالة.
    " Referred to its prior jurisprudence and reiterated that it is generally not for the Committee, but for the courts of States parties, to review the evidence against an accused, unless it can be ascertained that the evaluation of the evidence was manifestly arbitrary or amounted to a denial of justice " (annex IX, sect. J, para. 6.3). UN " رجعت إلى الأحكام التي سبق أن أصدرتها، وكررت أنه ليس للجنة عموماً، بل لمحاكم الدول الأطراف، أن تستعرض الأدلة القائمة ضد المتهم، إلا إذا أمكن التحقق من أن تقدير عناصر الأدلة هو بكل وضوح تقدير تعسفي أو أنه بمثابة إساءة تطبيق لأحكام العدالة " (المرفق التاسع، الفرع باء، الفقرة 6-3).
    The Committee observed that the evaluation of the pilot project of an off-site recruitment and outreach unit is still pending. UN وتلاحظ اللجنة أنّ تقييم المشروع التجريبي المتمثل في إنشاء وحدة خارجية للتوظيف والاتصال لم يُنجز بعد.
    That said, the Administrator reiterated that the organization was committed to developing performance indicators and that the evaluation of the impact of UNDP programmes was crucial to the success of the organization. UN ورغم ذلك، أكد مدير البرنامج من جديد أن المنظمة ملتزمة بوضع مؤشرات لﻷداء وأن تقييم أثر البرامج التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي شرط بالغ اﻷهمية لنجاح المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد