ويكيبيديا

    "that the expenses" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن نفقات
        
    • أن تجري تغطية مصروفات
        
    • إلى أن النفقات
        
    • بأن نفقات
        
    • على قسمة نفقات
        
    • أن المصروفات التي
        
    • أن النفقات التي
        
    • أن مصروفات
        
    • أن المصاريف
        
    • أن التكاليف التي
        
    • على تقاسم نفقات
        
    • على أن النفقات
        
    Noting that the expenses for conference servicing of the Convention are being met from the regular budget of the United Nations, UN وإذ يلاحظ أن نفقات خدمات مؤتمرات الاتفاقية تُغطَّى من الميزانية العادية للأمم المتحدة،
    2. Reiterates that the expenses of the Organization shall be borne by the Members as apportioned by the General Assembly; UN ٢ - تكرر تأكيد أن نفقات المنظمة ينبغي أن تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا لﻷنصبة التي تقررها الجمعية العامة؛
    In accordance with paragraph 3 of the resolution, the Assembly also decided that the expenses of the Extraordinary Chambers would be defrayed by the United Nations in accordance with the relevant provisions of the agreement and would be borne by voluntary contributions from the international community. UN وقررت الجمعية العامة أيضا، وفقا للفقرة 3 من القرار، أن تجري تغطية مصروفات الدوائر الاستثنائية التي ستتحملها الأمم المتحدة وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاق عن طريق التبرعات المقدمة من المجتمع الدولي.
    The Advisory Committee, nevertheless, points out that the expenses related to the round trips between Geneva and Nairobi taken by the Special Envoy and his support staff are extra expenditures borne by the Organization. UN بيد أن اللجنة الاستشارية تشير إلى أن النفقات المتعلقة بالرحلات التي يقوم بها المبعوث الخاص وموظفو الدعم العاملون معه تشكل نفقات إضافية تتحملها المنظمة.
    Reaffirming also the fundamental principle that the expenses of the Organization shall be apportioned among Member States broadly according to capacity to pay, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا المبدأ الأساسي القائل بأن نفقات المنظمة ينبغي تقسيمها فيما بين الدول الأعضاء على نحو يتناسب عامة مع قدرة كل منها على الدفع،
    25. The Committee recalled that its original terms of reference, as approved by the General Assembly in paragraph 3 of its resolution 14 A (I), specified that the expenses of the United Nations should be apportioned broadly according to capacity to pay, and that in subsequent resolutions the Assembly had reaffirmed capacity to pay as the fundamental criterion for the apportionment of the expenses of the Organization. UN ٢٥ - أشارت اللجنة الى أن صلاحياتها اﻷصلية، بصيغتها التي وافقت عليها الجمعية العامة في الفقرة ٣ من قرارها ١٤ ألف )د-١(، تنص على قسمة نفقات اﻷمم المتحدة بوجه عام وفقا للقدرة على الدفع، وأن الجمعية أكدت من جديد في قرارات لاحقة أن القدرة على الدفع هي المعيار اﻷساسي الذي تتم بناء عليه قسمة نفقات المنظمة.
    It was explained that the expenses incurred by the participants while on mission were considered legitimate and were therefore reimbursed. UN وشُرح أن المصروفات التي يتكبدها المشتركون أثناء إيفادهم في بعثات تعتبر مصروفات مشروعة ويتم بالتالي سدادها.
    The information provided by KISR disclosed that the expenses that would have been incurred in earning the remaining lost revenue for the period 2 August 1990 to 30 June 1996 exceeded that lost revenue. UN والمعلومات التي قدمها المعهد كشفت عن أن النفقات التي كانت ستتكبد في سبيل كسب الإيراد المفقود الباقي عن الفترة الممتدة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 30 حزيران/يونيه 1996 تجاوزت الإيراد المفقود.
    The results show that the expenses of remedial instruction have risen sharply in recent years and that they account for some 30 per cent of total primary and lower secondary school expenses. UN وتبين النتائج أن نفقات التعليم العلاجي ارتفعت بشكل حاد في السنوات الأخيرة، وأنها تستأثر بنحو 30 في المائة من مجموع نفقات المدارس الابتدائية والإعدادية.
    It had been the understanding of Australia, Canada and New Zealand that the expenses for the Summit could be absorbed by the regular budget, and they had difficulty with the additional costs now being submitted. UN وقد كان في تصور استراليا وكندا ونيوزيلندا أن نفقات القمة ستستوعبها الميزانية العادية ولذلك فإن تلك الدول تجد صعوبات في تقبل التكاليف الإضافية المعروضة الآن.
    2. Reiterates that the expenses of the Organization shall be borne by Member States as apportioned by the General Assembly; UN ٢ - تؤكد مجددا أن نفقات المنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا لﻷنصبة التي تقررها الجمعية العامة؛
    2. Reiterates that the expenses of the Organization shall be borne by Member States as apportioned by the General Assembly; Page UN ٢ - تكرر تأكيد أن نفقات المنظمة ينبغي أن تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا لﻷنصبة التي تقررها الجمعية العامة؛
    2. Reiterates that the expenses of the Organization shall be borne by Member States as apportioned by the General Assembly; UN ٢ - تؤكد مجددا أن نفقات المنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا لﻷنصبة التي تقررها الجمعية العامة؛
    The Assembly also decided, in paragraph 3 of that resolution, that the expenses of the Extraordinary Chambers would be defrayed by the United Nations in accordance with the relevant provisions of that agreement and would be borne by voluntary contributions from the international community. UN وقررت الجمعية أيضا، في الفقرة 3 من ذلك القرار، أن تجري تغطية مصروفات الدوائر الاستثنائية التي ستتحملها الأمم المتحدة وفقا للأحكام ذات الصلة من ذلك الاتفاق عن طريق التبرعات المقدمة من المجتمع الدولي.
    The General Assembly further decided that the expenses of the Extraordinary Chambers to be defrayed by the United Nations in accordance with the relevant provisions of the draft agreement should be borne by voluntary contributions from the international community. UN وقررت الجمعية العامة كذلك أن تجري تغطية مصروفات الدوائر الاستثنائية التي ستتحملها الأمم المتحدة وفقا للأحكام ذات الصلة من مشروع الاتفاق عن طريق التبرعات.
    Nevertheless, in its resolution 57/228 B, the General Assembly decided that the expenses of the Extraordinary Chambers to be defrayed by the United Nations should be borne by voluntary contributions from the international community. UN ومع ذلك، قررت الجمعية العامة، في قرارها 57/228 باء، أن تجري تغطية مصروفات الدوائر الاستثنائية التي ستتحملها الأمم المتحدة عن طريق التبرعات المقدمة من المجتمع الدولي.
    The Panel therefore finds that the expenses claimed are compensable, except as indicated below. UN 205- ويخلص الفريق من ذلك إلى أن النفقات المدعاة قابلة للتعويض، باستثناء ما يرد بيانه أدناه.
    The Panel finds that the expenses resulting from this response qualify for compensation in accordance with paragraph 35(a) and (b) of Governing Council decision 7, except as indicated below. UN 69- ويخلص الفريق إلى أن النفقات المترتبة على هذا الرد مؤهلة للتعويض وفقا للفقرتين 35(أ) و(ب) من مقرر مجلس الإدارة 7، باستثناء ما يرد بيانه أدناه.
    77. Bangladesh believed that the expenses of the Centre should be met from the regular budget and asked whether the Secretariat was doing anything to mobilize funds so that the Centre could become operational. UN 77 - وقال إن بنغلاديش تعتقد بأن نفقات المركز ينبغي تغطيتها من الميزانية العادية، وتساءل عما إذا كانت الأمانة تقوم بأي مسعى لتعبئة الموارد حتى يتسنى للمركز القيام بأعماله.
    5. Emphasizes the need for future scales of assessments to reflect the principle that the expenses of the Organization shall be apportioned broadly according to capacity to pay; UN 5 - تشدد على الحاجة لأن يتجلى في جداول الأنصبة المقررة المقبلة المبدأ القائل بأن نفقات المنظمة ينبغي تقسيمها على نحو يتناسب عامة مع القدرة على الدفع؛
    25. The Committee recalled that its original terms of reference, as approved by the General Assembly in paragraph 3 of its resolution 14 (I) A, specified that the expenses of the United Nations should be apportioned broadly according to capacity to pay, and that in subsequent resolutions the Assembly had reaffirmed capacity to pay as the fundamental criterion for the apportionment of the expenses of the Organization. UN ٢٥ - أشارت اللجنــة إلــى أن صلاحياتها اﻷصليــة، بصيغتها التـي وافقت عليها الجمعية العامة في الفقرة ٣ من قرارها ١٤ ألف )د-١(، تنص على قسمة نفقات اﻷمم المتحدة بوجه عام وفقا للقدرة على الدفع، وأن الجمعية أكدت من جديد في قرارات لاحقة أن القدرة على الدفع هي المعيار اﻷساسي الذي تتم بناء عليه قسمة نفقات المنظمة.
    26. Stresses that the expenses of the Residual Special Court for Sierra Leone shall be borne by voluntary contributions from the international community and that the parties and the Management Committee may explore alternative means of financing the Residual Special Court; UN 26 - تؤكد أن المصروفات التي تتكبدها المحكمة الخاصة المنشأة لإنجاز الأعمال المتبقية للمحكمة الخاصة لسيراليون تسدد من التبرعات المقدمة من المجتمع الدولي وأنه يجوز للأطراف واللجنة الإدارية أن تبحث في إمكانية إيجاد وسائل بديلة لتوفير التمويل للمحكمة الخاصة المنشأة لإنجاز الأعمال المتبقية؛
    For the reasons given at paragraph above, the Panel finds that the expenses incurred by the Claimant in purchasing the gas masks are, in principle, compensable. UN وللأسباب المقدمة في الفقرة 20 أعلاه، يستنتج الفريق أن النفقات التي تكبدها صاحب المطالبة لشراء الأقنعة الواقية من الغازات قابلة من حيث المبدأ للتعويض.
    134. On the basis of the information provided to it, the Committee concludes that the expenses of a large number of items are incorrectly charged to miscellaneous supplies, services and equipment. UN 134 - تخلص اللجنة، استنادا إلى المعلومات المقدمة إليها، إلى أن مصروفات عدد كبير من الأصناف قد حُملت بطريق الخطأ على الإمدادات والخدمات والمعدات المتنوعة.
    Otis Engineering states that the expenses incurred on behalf of employees were for services that were not actually received by Otis Engineering or the employees because of the invasion. UN وتشير الشركة أيضاً إلى أن المصاريف التي تحملتها بالنيابة عن الموظفين كانت مصاريف عن خدمات لم تحصل عليها بالفعل الشركة أو موظفيها بسبب الغزو.
    Since the Project works should have been completed by October 1988 and they were not complete even as of 2 August 1990, the Panel finds that the expenses incurred by Parsons in extending the performance bond were not incurred as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 329- ونظرا إلى أنه كان ينبغي إنجاز أعمال المشروع بحلول تشرين الأول/أكتوبر 1988، وأنها لم تكن قد أنجزت حتى 2 آب/أغسطس 1990، يرى الفريق أن التكاليف التي تكبدتها بارسونز لتمديد فترة ضمان الأداء لم تكن نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Some members recalled that the original terms of reference of the Committee, as approved by the General Assembly in paragraph 3 of its resolution 14 (I) A, specified that the expenses of the United Nations should be apportioned broadly according to capacity to pay, and that in subsequent resolutions the Assembly had reaffirmed capacity to pay as the fundamental criterion for the apportionment of the expenses of the Organization. UN وأشار بعض اﻷعضاء إلى الصلاحيات اﻷصلية للجنة، التي وافقت عليها الجمعية العامة في الفقرة ٣ من قرارها ١٤ ألف )الدورة اﻷولى(، التي نصت تحديدا على تقاسم نفقات اﻷمم المتحدة والقدرة على الدفع عموما، وأكدت في قرارات لاحقة أن القدرة على الدفع معيار أساسي في تقاسم نفقات المنظمة.
    40. Article 19 of the Statute states that the expenses shall be borne by the States Parties, the International Seabed Authority and other users of the Tribunal, including States that are not States Parties. UN ٤٠ - تنص المادة ١٩ من النظام اﻷساسي على أن النفقات تتحملها الدول اﻷطراف، والسلطة الدولية لقاع البحار والمستعملون اﻵخرون للمحكمة، بما في ذلك الدول التي ليست من الدول اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد