ويكيبيديا

    "that the extension" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن تمديد
        
    • بأن تمديد
        
    • أن التمديد
        
    • بأن توسيع
        
    • أن توسيع نطاق
        
    • في أن يعزّز تمديد
        
    • أن يكون تمديد
        
    • في أن توسيع
        
    • وأن التمديد
        
    They also considered that the extension of service of eligible staff should be dependent on the choice of the staff member, not on the discretion of the executive head. UN ورأوا أيضا أن تمديد خدمة الموظفين المستحقين ينبغي أن يتوقف على إرادة الموظف لا على تقدير الرئيس التنفيذي.
    The Association noted that the extension of accreditation was in part due to a renewed commitment on the part of the local government towards the school system. UN ولاحظت الرابطة أن تمديد الاعتماد يعزى في جزء منه إلى تجديد الحكومة المحلية التزامها تجاه النظام المدرسي.
    The Presidents of the Russian Federation and the Republic of Tajikistan believe that the extension of the Treaty is an important means of guaranteeing the security of the States parties. UN ويعتقد رئيس الاتحاد الروسي ورئيس جمهورية طاجيكستان أن تمديد المعاهدة يعتبر وسيلة هامة لضمان أمن الدول اﻷطراف.
    We are convinced that the extension of the NPT cannot entail the indefinite possession by the nuclear-weapon States of their arsenals. UN ونحن مقتنعون بأن تمديد معاهدة عدم الانتشار لا يمكن أن يترتب عليه حيازة الدول النووية لترساناتها إلى أجل غير مسمى.
    He did not think that the extension was due to additional reasons for imprisonment, such as collusion or the danger of the detainee escaping. UN وقال إنه لا يعتقد أن التمديد يعود إلى أسباب إضافية للحبس، مثل التواطؤ أو خطر فرار المحتجزين.
    Lithuania, however, added that the extension of assistance received from the European Consultants Organisation between 2003 and 2005 would facilitate greater compliance with the provision under review. UN بيد أن ليتوانيا أضافت بأن توسيع المساعدة المتلقاة من المنظمة الاستشارية الأوروبية بين عامي 2003 و 2005 ستسهل الامتثال بشكل أكبر للحكم قيد الاستعراض.
    The United Kingdom Government recognizes the danger that the extension of the principle of distress might lead to abuse. UN وتسلم حكومة المملكة المتحدة بالخطر المتمثل في أن توسيع نطاق مبدأ حالات الشدة قد يؤدي إلى إساءة استعماله.
    The Association noted that the extension of accreditation was in part due to a renewed commitment on the part of the local Government towards the school system. UN ولاحظت الرابطة أن تمديد الاعتماد يعزى في جزء منه الى تجديد الحكومة المحلية التزامها تجاه النظام المدرسي.
    At the same time, the Court clarified that the extension of the period of pretrial detention should be counted from the date on which the clarification was published. UN وفي الوقت نفسه، أوضحت المحكمة أن تمديد فترة الاحتجاز رهن المحاكمة ينبغي حسابه من التاريخ الذي نُشِر فيه التوضيح.
    The Committee considers that the extension of the duration of pretrial detention to 12 days is excessive. UN ومن جهة أخرى، ترى اللجنة أن تمديد فترة الحبس الاحتياطي إلى 12 يوماً هو إجراء مفرط.
    At the same time, the Court clarified that the extension of the period of pretrial detention should be counted from the date on which the clarification was published. UN وفي الوقت نفسه، أوضحت المحكمة أن تمديد فترة الاحتجاز رهن المحاكمة ينبغي حسابه من التاريخ الذي نُشِر فيه التوضيح.
    The Committee considers that the extension of the duration of pretrial detention to 12 days is excessive. UN ومن جهة أخرى، ترى اللجنة أن تمديد فترة الحبس الاحتياطي إلى 12 يوماً هو إجراء مفرط.
    He noted that the extension of the area programme was crucial for the next year. UN ولاحظ أن تمديد برنامج المنطقة حاسم بالنسبة للعام المقبل.
    It has been said that the extension of the Treaty is unconditional. That is so, but in some senses only rhetorically. UN لقد قيل بأن تمديد المعاهدة أمر لا يخضع لقيد أو شرط، وهذا صحيح وان يكن بلغة الخطابة فحسب الى حد ما.
    Delegations acknowledged that the extension of the three ad litem judges, which would keep the number of full-time judges working on the current caseload to six, was a necessary temporary measure aimed at ensuring the continued delivery of justice. UN وأقرت الوفود بأن تمديد ولاية القضاة المخصصين المكلفين الثلاثة، الذي يبقي عدد القضاة المتفرغين العاملين في القضايا الراهنة ستة قضاة، تدبير مؤقت ضروري يهدف إلى كفالة استمرار إقامة العدل.
    Malaysia fully supports the view that the extension of the NPT does not permit the nuclear weapon States to possess such weapons in perpetuity. UN وتؤيد ماليزيا تماماً الرأي بأن تمديد معاهدة عدم الانتشار لا يسمح للدول الحائزة للأسلحة النووية بامتلاك هذه الأسلحة إلى الأبد.
    While there are those who support unconditional extension, many States consider that the extension should be accompanied by certain complementary instruments, such as a comprehensive test-ban treaty and a treaty on the production of fissionable material, as well as assurances for non-nuclear States. UN وعلى الرغم من وجود من يؤيدون التمديد المطلق، ترى دول عديدة أن التمديد ينبغي أن تصاحبه بعض الصكوك المكملة، مثل معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة بشأن حظر انتاج المواد الانشطارية وكذلك ضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    64. The representative of Angola thanked UNDP and the Committee for its support and explained that the extension was needed because of the resumption of war in the country. UN ٤٦ - وأزجى ممثل أنغولا الشكر إلى البرنامج الانمائي وإلى اللجنة لما تقدمه من دعم، وأوضح أن التمديد لازم بسبب إستئناف الحرب في البلد.
    One delegation noted, however, that the extension of the consultative relationship beyond the Economic and Social Council was not within the mandate of the Working Group. UN إلا أن أحد الوفود لاحظ بأن توسيع علاقة التشاور خارج نطاق المجلس الاقتصادي والاجتماعي لا تدخل ضمن ولاية الفريق العامل.
    He observed that the extension of training programmes to the field level facilitated the recruitment of local staff. UN ولاحظ أن توسيع نطاق برامج التدريب لتشمل المستوى الميداني يسهل توظيف موظفين محليين.
    Expressing its expectation that the extension of the term of office of judges will enhance the effectiveness of judicial proceedings and contribute towards the implementation of the Completion Strategy of the International Tribunal, UN وإذ يعرب عن أمله في أن يعزّز تمديد فترة شغل القاضيين المعنيين لمنصبيهما فعالية الإجراءات القضائية ويسهم في تنفيذ استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة الدولية،
    In accordance with standard procedures, staff contracts will stipulate that the extension is subject to the mandate and the availability of funds. UN ووفقا للإجراءات المتبعة، ستنص عقود الموظفين على أن يكون تمديد العقد مشروطاً باستمرار الولاية وتوافر الأموال.
    The Committee notes that the various rulings of the courts are consistent in that they dismissed a claim founded not on the author's claim to the right to have his contract renewed, but merely on an expectation, and that the extension was, therefore, discretionary on the part of the authorities. UN وتلاحظ اللجنة أن مختلف القرارات الصادرة عن المحكمتين متسقة من حيث رفض ادعاء لا يقوم على زعم صاحب البلاغ أن لـه الحق في تجديد عقده، بل على مجرد توقعه ذلك، وأن التمديد كان بذلك خاضعاً لتقدير السلطات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد