ويكيبيديا

    "that the facts of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن وقائع
        
    • بأن وقائع
        
    • أن الوقائع كما
        
    Therefore, the Committee finds that the facts of the case do not reveal a violation of article 15, paragraph 1, of the Covenant. UN لذلك ترى اللجنة أن وقائع الدعوى لا تكشف عن وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 15 من العهد.
    Consequently, the Committee finds that the facts of the case do not reveal a violation of article 15 of the Covenant. UN ومن ثم، تستنتج اللجنة أن وقائع القضية لا تشير إلى أن المادة 15 من العهد قد انتهكت.
    10.5 The Committee notes that the facts of the present case could have raised issues under article 9 of the Covenant. UN 10-5 وتلاحظ اللجنة أن وقائع القضية الراهنة كان يمكن أن تثير بعض المسائل في إطار المادة 9 من العهد.
    The author thus argues that the facts of the case reveal a breach of the right to a remedy guaranteed under article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وبالتالي يُحاجج صاحب البلاغ بأن وقائع القضية تكشف عن انتهاك للحق في الانتصاف المضمون بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    The author contends, in particular, that the facts of the case clearly reveal that he was a victim of this kind of discrimination in his attempts to secure a remedy for the murder of his wife. UN ويدفع بشكل خاص بأن وقائع القضية تكشف بوضوح عن أنه كان ضحية لهذا النوع من التمييز في سعيه للحصول على سبيل انتصاف بخصوص مقتل زوجته.
    4.3 The State party considers that the facts of the complainant are insufficient and contain contradictory testimony on the alleged harassment she received by the Ethiopian authorities. UN 4-3 وترى الدولة الطرف أن الوقائع كما عرضتها صاحبة الشكوى غير كافية وتحتوي على أقوال متناقضة فيما يخص المضايقات المزعومة التي مارستها عليها السلطات الإثيوبية.
    The Committee further considers that the facts of the case do not disclose a violation of article 9. UN وترى اللجنة كذلك أن وقائع القضية لا تكشف عن انتهاك للمادة ٩.
    On the basis of the material before it, the Committee is of the opinion that the facts of the instant case are not of such a nature as to raise an issue under article 7 of the Covenant. UN وترى اللجنة، استنادا إلى الوثائق المعروضة عليها، أن وقائع هذه الرسالة ليست ذات طابع يثير قضية بموجب الفقرة ٧ من العهد.
    Consequently, the Committee finds that the facts of the case do not reveal a violation of article 15 of the Covenant. UN ومن ثم، تستنتج اللجنة أن وقائع القضية لا تشير إلى أن المادة 15 من العهد قد انتهكت.
    10.5 The Committee notes that the facts of the present case could have raised issues under article 9 of the Covenant. UN 10-5 وتلاحظ اللجنة أن وقائع القضية الراهنة كان يمكن أن تثير بعض المسائل في إطار المادة 9 من العهد.
    The Committee accordingly found that the facts of the case did not disclose a violation of article 18, paragraph 1. UN وتخلص اللجنة من ذلك إلى أن وقائع القضية المعروضة عليها لا تكشف عن وقوع انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 18.
    The Committee further considers that the facts of the case do not disclose a violation of article 9. UN وترى اللجنة كذلك أن وقائع القضية لا تكشف عن انتهاك للمادة ٩.
    The Committee also notes that the Prosecutor's Office conducted investigations into the petitioner's complaint on six separate occasions and that each investigation came to the conclusion that the facts of the case revealed that the leaflets were meant to target and expose the two individuals who were named as authors of the leaflets. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن مكتب الادعاء أجرى تحقيقات في شكوى صاحبة البلاغ في ست مناسبات وأن كل تحقيق استنتج أن وقائع القضية أظهرت أن المنشورات كان هدفها الشخصين المشار إليهما كمؤلفين وكشفهما.
    The Committee also notes that the Prosecutor's Office conducted investigations into the petitioner's complaint on six separate occasions and that each investigation came to the conclusion that the facts of the case revealed that the leaflets were meant to target and expose the two individuals who were named as authors of the leaflets. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن مكتب الادعاء أجرى تحقيقات في شكوى صاحبة البلاغ في ست مناسبات وأن كل تحقيق استنتج أن وقائع القضية أظهرت أن المنشورات كان هدفها الشخصين المشار إليهما كمؤلفين وكشفهما.
    11.6 Finally, the Committee is of the opinion that the facts of the case do not raise an issue under article 23 of the Covenant. UN ١١-٦ وأخيرا، ترى اللجنة أن وقائع الرسالة لا تثير أي قضية بموجب المادة ٢٣ من العهد.
    Regarding the case of the death of Adrián Sebastián Antonio, the Government submits that the facts of the case as transmitted by the Special Rapporteur are incorrect. UN 153- وفيما يتعلق بحالة وفاة أدريان سباستيان أنطونيو. تزعم الحكومة أن وقائع الحالة كما عرضتها المقررة الخاصة غير صحيحة.
    The authors state that the facts of the claim relate to those provisions in addition to article 17, and argue that a breach of article 17 may also amount to a breach of the institutional guarantees in articles 23 and 24. UN ويذكر مقدما البلاغ أن وقائع الدعوى تتعلق بهذه الأحكام بالإضافة إلى المادة 17، ويقولان إن خرق المادة 17 قد يرقى أيضاً إلى خرق للضمانات المؤسسية الواردة في المادتين 23 و24.
    In the absence of any other pertinent information the Committee concludes that the facts of the case do not disclose a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وما لم تكن هناك أية معلومات أخرى ذات صلة، تستنتج اللجنة أن وقائع القضية لا تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 4 من العهد.
    The author contends, in particular, that the facts of the case clearly reveal that he was a victim of this kind of discrimination in his attempts to secure a remedy for the murder of his wife. UN ويدفع بشكل خاص بأن وقائع القضية تكشف بوضوح عن أنه كان ضحية لهذا النوع من التمييز في سعيه للحصول على سبيل انتصاف بخصوص مقتل زوجته.
    Mentioning an exception made in case of a serious and ultimate refusal of the seller to perform, the Court stated that the facts of the case did not indicate such a refusal. UN وأشارت المحكمة إلى استثناء يجرى في حالة رفض البائع بشكل جدي ونهائي تنفيذ التزاماته، وصرحت بأن وقائع القضية لا تشير إلى وجود مثل هذا الرفض.
    8.7 In the light of the above, the State party contends that the facts of the case do not reveal any violation of articles 16, 17, 23, 24 or 26 of the Covenant. UN ٨-٧ وفي ضوء ما جاء أعلاه، تحاجج الدولة الطرف بأن وقائع القضية لا تكشف عن وجود اي انتهاك للمواد ٦١ و٧١ و٣٢ و٤٢ و٦٢ من العهد.
    4.3 The State party considers that the facts of the complainant are insufficient and contain contradictory testimony on the alleged harassment she received by the Ethiopian authorities. UN 4-3 وترى الدولة الطرف أن الوقائع كما عرضتها صاحبة الشكوى غير كافية وتحتوي على أقوال متناقضة فيما يخص المضايقات المزعومة التي مارستها عليها السلطات الإثيوبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد