ويكيبيديا

    "that the first step" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن الخطوة الأولى
        
    • بأن الخطوة الأولى
        
    • بأن تبادئ
        
    • أن تتمثل الخطوة الأولى
        
    • أن أول خطوة
        
    They believe that the first step could be the establishment of Transparency and Confidence Building Measures (TCBMs). UN وهي تعتقد أن الخطوة الأولى قد تتمثل في وضع تدابير الشفافية وبناء الثقة.
    All of those aspects suggest that the first step is to overcome the gap between what was agreed upon and what has been delivered. UN وتقودنا جميع تلك الاستخلاصات إلى أن الخطوة الأولى تكمن في التغلب على فجوة التنفيذ لما تم الاتفاق عليه.
    Reaffirming that the first step of the monitoring was the establishment of the capacity-building framework, UN وإذ يؤكد من جديد أن الخطوة الأولى للرصد هي إنشاء إطار لبناء القدرات،
    It was recommended that the first step regarding the advancement of women in the local level administration would be to conduct a survey throughout the civil service with regard to the training, skill levels, and participation and retention rates of women. UN وأوصي بأن الخطوة الأولى فيما يتعلق بتقدم المرأة في الإدارة على الصعيد المحلي يتعين أن تتمثل في إجراء دراسة استقصائية في الخدمة المدنية بأسرها فيما يتعلق بالتدريب، ومستويات المهارة، ومعدلات اشتراك النساء والاحتفاظ بهن.
    5. Fully supports the demand of the Joint Special Envoy of the United Nations and the League of Arab States to Syria that the first step in the cessation of violence must be made by the Syrian authorities, and therefore calls upon the Syrian authorities to fulfil immediately their commitment to cease the use of heavy weapons and complete the withdrawal of their troops and heavy weapons to their barracks; UN 5 - تعرب عن تأييدها التام لمطالبة المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية إلى سوريا السلطات السورية بأن تبادئ بوقف أعمال العنف، ولذا، تهيب بالسلطات السورية أن تفي فورا بالتزامها بوقف استخدام الأسلحة الثقيلة وإكمال سحب قواتها وأسلحتها الثقيلة إلى ثكناتها؛
    Some suggested that the first step should be to gather comments of all relevant actors on the criteria, sub-criteria and indicators for the right to development. UN واقترحت بعض التقارير أن تتمثل الخطوة الأولى في جمع التعليقات التي أبداها جميع الأطراف الفاعلة المعنية بشأن المعايير والمعايير الفرعية والمؤشرات الخاصة بالحق في التنمية.
    The Inspectors believe that the first step towards a common payroll system would be the reduction in the number of current payroll systems. UN ويعتقد المفتشون أن الخطوة الأولى نحو إقامة نظام مشترك لكشوف المرتبات هي خفض عدد النظم الحالية لكشوف المرتبات.
    In 1996, the Canberra Commission on the Elimination of Nuclear Weapons identified that the first step would be to take nuclear forces off alert. UN ففي عام 1996، حددت لجنة كانبيرا المعنية بإزالة الأسلحة النووية أن الخطوة الأولى هي إنهاء حالة استنفار القوات النووية.
    The key question was how to measure universality; she emphasized that the first step for countries was to measure when and where children were born, where they lived and the services to which they had access. UN والسؤال الرئيس المطروح هو معرفة كيفية قياس طابع العموم؛ وأكدت أن الخطوة الأولى التي يتعين على الدول اتخاذها هي تحديد متى وأين ولد الأطفال، وأين يعيشون وما هي الخدمات التي يحصلون عليها.
    In this context, it is quite obvious, as the preamble of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons clearly indicates, that the first step we have to make is the cessation of the manufacture of nuclear weapons. UN ومن الواضح تماماً، وفي هذا السياق على نحو ما جاء صراحة في ديباجة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أن الخطوة الأولى التي يجب أن نقوم بها هو وقف تصنيع الأسلحة النووية.
    The Secretariat stated that the first step was to have sufficient United Nations police specialists, adding that such a measure would require bilateral and multilateral cooperation. UN وذكرت الأمانة العامة أن الخطوة الأولى هي توفير عدد كاف من الأفراد المتخصصين في شؤون الشرطة من الأمم المتحدة، وأضافت أن هذا التدبير سيتطلب تعاونا ثنائيا ومتعدد الأطراف.
    On the issue of assessing supply and demand of accountants and auditors in any given country, he commented that it was very difficult to judge what sufficient numbers were, however he stressed that the first step was to build up a base of qualified accountants. UN وفيما يتعلق بتقييم العرض والطلب على المحاسبين ومراجعي الحسابات في بلد ما، قال إنه يصعب جداً الحسم في المستوى العددي الكافي، لكنه شدد على أن الخطوة الأولى هي بناء قاعدة من المحاسبين المؤهلين.
    Although those programmes have made significant achievements, the maxim that the first step to solving a problem is to confront it holds true also here. UN ورغم أن تلك البرامج حققت إنجازات كبرى، فإن المقولة التي مفادها أن الخطوة الأولى لحل أي مشكلة هي مواجهتها يظل صحيحا هنا أيضا.
    Reaffirming that the first step of the monitoring process was the establishment of the capacity-building framework, reaffirmed in decision 29/CMP.1, UN وإذ يعيد تأكيد أن الخطوة الأولى لعملية الرصد هي وضع إطار بناء القدرات، على النحو الذي أعيد تأكيده في المقرر 29/م أإ-1،
    Additionally, our own national evolution has taught us that the first step in such a policy is the elimination or reduction of military budgets. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد علمنا تطورنا الوطني أن الخطوة الأولى في هذه السياسية هي التخلص من الميزانيات العسكرية أو تخفيضها.
    We believe that the first step in preparing such a text should be the identification and deletion of repetition and redundancies, which are an unfortunate characteristic of the current text. UN ونعتقد أن الخطوة الأولى في إعداد هذا النص ينبغي أن تتمثل في تحديد مواطن التكرار والحشو وشطبها، لأنها من السمات السلبية في النص الحالي.
    Japan believes that the first step to eliminating these nuclear threats is for the entire globe to embrace the vision of a world without nuclear weapons. UN وتعتقد اليابان أن الخطوة الأولى للقضاء على هذه التهديدات النووية هي أن يتبنى العالم بأسره رؤية إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    It was said that the first step towards Nuclear Disarmament is related to the initiation of negotiations on and the conclusion of a legally-binding agreement on fissile material. UN وأُشير إلى أن الخطوة الأولى تجاه نزع السلاح النووي ترتبط ببدء المفاوضات حول اتفاق ملزم قانوناً بشأن المواد الانشطارية وإبرام هذا الاتفاق.
    With regard to the reporting template, several delegations were of the view that the first step should be to reach an agreement on the set of criteria and sub-criteria. UN وفيما يتعلق بنموذج الإبلاغ رأت عدة وفود أن الخطوة الأولى ينبغي أن تكون التوصل إلى اتفاق على مجموعة المعايير والمعايير الفرعية.
    It was recommended that the first step regarding the advancement of women in the local level administration would be to conduct a survey throughout the civil service with regard to the training, skills levels, participation and retention rates of women. UN أوصي بأن الخطوة الأولى فيما يتعلق بتقدم المرأة في الإدارة على المستوى المحلي يتعين أن تتمثل في إجراء دراسة استقصائية في الخدمة المدنية بأسرها فيما يتعلق بتدريب المرأة، ومستويات مهاراتها، واشتراكها ومعدلات الاحتفاظ بها.
    5. Fully supports the demand of the Joint Special Envoy of the United Nations and the League of Arab States to Syria that the first step in the cessation of violence must be made by the Syrian authorities, and therefore calls upon the Syrian authorities to fulfil immediately their commitment to cease the use of heavy weapons and complete the withdrawal of their troops and heavy weapons to their barracks; UN 5 - تعرب عن تأييدها التام لمطالبة المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية إلى سوريا السلطات السورية بأن تبادئ بوقف أعمال العنف، ولذا، تهيب بالسلطات السورية أن تفي فورا بالتزامها بوقف استخدام الأسلحة الثقيلة وإكمال سحب قواتها وأسلحتها الثقيلة إلى ثكناتها؛
    In this context, it is obvious, as the preamble of the NPT clearly indicates, that the first step we have to take is the cessation of the manufacture of nuclear weapons. UN وفي هذا السياق، من البديهي، كما تشير إلى ذلك بوضوح ديباجة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أن تتمثل الخطوة الأولى التي علينا أن نقوم بها في وقف صنع الأسلحة النووية.
    Dr. cairn believes that the first step in your rehabilitation is to cast aside old vanities. Open Subtitles الدكتور كيرن يعتقد أن أول خطوة في استشفائكِ هي أن نُنحي جانباً كل مظاهر التفاخر الزائف القديمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد