ويكيبيديا

    "that the focus" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن التركيز
        
    • أن تركيز
        
    • أن محور تركيز
        
    • بأن تركيز
        
    • بأن التركيز
        
    • أن يكون تركيز
        
    • أن مجال تركيز
        
    • أن محور اهتمام
        
    • أن يكون محور
        
    • أن ينصب التركيز
        
    • أن ينصب تركيز
        
    • إن التركيز
        
    • نطاق التركيز
        
    • وأن التركيز
        
    • بأن ينصب تركيز
        
    However, China believed that the focus should remain on allowing the existing international framework, particularly the Madrid Plan of Action, to play its role. UN بيد أن الصين تعتقد أن التركيز ينبغي أن يظل منصبا على تمكين الإطار الدولي الحالي من القيام بدوره، وبخاصة خطة عمل مدريد.
    It has become clear that the focus on GDP growth alone doesn't guarantee social integration and full employment. UN فقد أصبح واضحا أن التركيز على نمو الناتج المحلي الإجمالي وحده لا يضمن تحقيق الإدماج الاجتماعي والعمالة الكاملة.
    Noting that the focus of the present resolution is the use of cannabis seeds for the illicit cultivation of cannabis plants, UN وإذ تلاحظ أن تركيز هذا القرار ينصب على استخدام بذور القنّب لزراعة نبتات القنّب على نحو غير مشروع،
    Following discussions with the Government, it had been decided that the focus of the new tranche would be the preparations for the 2012 elections. UN وقد تقرر بعد المناقشة التي جرت مع الحكومة أن تركيز الدُفعة الجديدة سيكون على الأعمال التحضيرية لانتخابات عام 2012.
    The Council believes that the focus of interventions to prevent and respond to gender-based violence should thus remain on women and girls. UN ويعتقد المجلس أن محور تركيز التدخلات لمنع ومواجهة العنف الجنساني يجب أن يظل منصبا على النساء والفتيات.
    We emphasize that the focus of the Organization should and must remain within the confines and mandates specified by the United Nations Charter. UN ونحن ننوه بأن تركيز المنظمة ينبغي أن يظل منحصرا في حدود الصلاحيات التي حددها ميثاق الأمم المتحدة.
    Cyprus stated that the focus on human rights will lead to a more holistic approach to the implementation of the Madrid Plan. UN وأفادت قبرص بأن التركيز على حقوق الإنسان سيفضي إلى اتباع نهج أشمل لتنفيذ خطة مدريد.
    It was obvious, however, that the focus on prevention did not preclude liability in cases where prevention was not carried out. UN غير أن من الجلي أن التركيز على المنع لا يحول دون المسؤولية في الحالات التي لم تتم فيها الحماية.
    We agree that the focus should now be on its operationalization and the implementation of its recommendations. UN ونتفق على أن التركيز الآن ينبغي أن يكون على تشغيله وتنفيذ توصياته.
    She was confident that the focus on gender equality had not suffered. UN وأعربت عن ثقتها في أن التركيز على المساواة بين الجنسين لم يتضرر.
    She stated that the focus of the 2009 review, public health, was timely for the Latin America and the Caribbean region, because even though the region had made progress in certain goals, there was still much to do. UN وذكرت أن التركيز في استعراض هذه السنة على الصحة العامة قد أتى في حينه. لأنه بالرغم من إحراز تقدمٍ بشأن بعض الأهداف في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يظل هناك الكثير مما ينبغي إنجازه.
    It is clear from the information received that the focus has usually been directed at strengthening institutions and human resource capacity. UN ويتضح من المعلومات الواردة أن التركيز يوجَّه عادة لتعزيز قدرات المؤسسات والموارد البشرية.
    It must be emphasized that the focus of UNIDO's activities, in accordance with its Charter, was on the promotion of industrialization, particularly in the developing countries. UN ولا بد من التأكيد على أن تركيز أنشطة اليونيدو، وفقا لدستورها، ينصبّ على النهوض بالتصنيع، خصوصا في البلدان النامية.
    The view was expressed that the focus of the programme should be on sustainable development, which covered all aspects of development. UN وأعرب عن رأي مفاده أن تركيز البرنامج ينبغي أن ينصب على التنمية المستدامة التي تغطي جوانب التنمية كافة.
    In his report, the Secretary-General indicates that the focus of proceedings in the administration of justice differs between the Dispute and the Appeals Tribunals. UN ويشير الأمين العام في تقريره إلى أن تركيز الإجراءات في مجال إقامة العدل يختلف بين محكمة الاستئناف.
    It was also felt that the focus of round-table meetings, on balance, had so far been more on policy dialogue than on resource mobilization. UN كما ارتئي أن تركيز اجتماعات المائدة المستديرة، بوجه عام، كان حتى اﻵن على الحوار المتعلق بالسياسات العامة أكثر منه على تعبئة الموارد.
    2. He recalled that the focus of the multi-year expert meeting was on trade in services, particularly the liberalization of infrastructure services at the regional level. UN 2- وأشار إلى أن محور تركيز اجتماع الخبراء المتعدد السنوات هو التجارة في الخدمات، لا سيما تحرير خدمات البنية التحتية على المستوى الإقليمي.
    We believe that the focus of their activities should increasingly aim at creating synergies for regional integration. UN ونعتقد بأن تركيز أنشطتها ينبغي أن يستهدف بشكل متزايد خلق أشكال تعاون من أجل التكامل اﻹقليمي.
    The Board expressed its belief that the focus had been largely on the achievement of the technical and practical delivery of the IPSAS requirements. UN وأعرب المجلس عن اعتقاده بأن التركيز كان منصبّا بقدر كبير على استيفاء المتطلبات التقنية والعملية لتطبيق المعايير.
    In particular, they seemed to agree that the focus of the 2005 event should be on the implementation of prior commitments rather than a comprehensive document of a declaratory nature. UN وبوجه خاص، فإنها وافقت فيما يبدو على أن يكون تركيز حدث 2005 منصبا على تنفيذ الالتزامات السابقة بدلا من أن يكون بشأن وثيقة شاملة على شكل إعلان.
    I would like to assure you that the focus of ACC reform is more in terms of ACC itself and not on the basis of the needs of its own work. UN وأود أن أؤكد لكم أن مجال تركيز إصلاح لجنة التنسيق الإدارية يتصل باللجنة ذاتها ولا يستند إلى احتياجات عملها.
    It is clear from the study that the focus of UNFPA funding for capacity-building has centred on three areas: equipment and infrastructure; training; and personnel. UN إذ يتضح من الدراسة أن محور اهتمام الصندوق في تمويل بناء القدرات يرتكز إلى ثلاثة مجالات هي: المعدات والهياكل الأساسية؛ والتدريب؛ والموظفون.
    It is expected that the focus of the regional panel at the fifth session will be sustainable forest management in Asia. UN ومن المتوقع أن يكون محور الفريق الإقليمي في الدورة الخامسة الإدارة المستدامة للغابات في آسيا.
    Agencies therefore suggested that the focus should be on ensuring the effectiveness of those controls rather than creating special arrangements for certain categories of staff. UN واقترحت الوكالات أن ينصب التركيز على ضمان فعالية تلك الضوابط عوض استحداث ترتيبات خاصة لفئات معينة من الموظفين.
    The view was expressed, however, that the focus of the Subcommittee should be on making a useful contribution to meeting the interests of all States, rather than simply generating new legal standards regulating space-related activity. UN بيد أنه أعرب عن رأي مفاده أن ينصب تركيز اللجنة الفرعية على تقديم إسهام مفيد في تلبية اهتمامات جميع الدول، بدلا من مجرد استحداث معايير قانونية جديدة تنظم النشاط المرتبط بالفضاء.
    He said that the focus would be on achieving those Millennium Development Goals where progress was lagging, such as maternal mortality and sanitation. UN وقال إن التركيز سينصب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي يتعثر إحراز تقدم بشأنها، مثل وفيات الأمهات والصرف الصحي.
    A number of delegations also agreed to evaluating the programme on environment, but considered that the focus should be broadened to include the developmental aspects of the programme. UN ووافق عدد من الوفود أيضا على تقييم البرنامج المعني بالبيئة ولكنه رأى أنه ينبغي توسيع نطاق التركيز ليشمل الجوانب اﻹنمائية للبرنامج.
    Other delegations were of the view that a sectoral approach might result in too lengthy a document and that the focus should rather be on the future policy direction of the work of the Organization. UN وكان من رأي وفود أخرى أن النهج القطاعي قد يسفر عن وثيقة مطولة جدا وأن التركيز ينبغي أن يكون بدلا من ذلك على اتجاه عمل المنظمة في مجال السياسة العامة في المستقبل.
    It was also suggested that, either in the general presentation of the purposes of the Model Law or in the presentation of its history, the draft Guide should reflect the decision by the Working Group that the focus of the Model Law should be on the relationships between originators and addressees of data messages, and not on the relationships between either the originator or the addressee and any intermediary whose services they might use. UN واقترح أيضا أن يعكس مشروع الدليل، إما في العرض العام ﻷغراض القانون النموذجي وإما في عرض تطوره، قرار الفريق العامل القاضي بأن ينصب تركيز القانون النموذجي على العلاقة بين مصدري رسائل البيانات والمرسل اليهم هذه الرسائل، وليس على العلاقة بين المصدر أو المرسل إليه وأي وسيط قد يستعينان بخدماته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد