ويكيبيديا

    "that the force" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن القوة
        
    • تزويد القوة
        
    • بأن القوة
        
    • أن قوة
        
    • أن تكون القوة
        
    • أن يكون استخدام هذه القوة
        
    • وضع القوة
        
    • وأن تكون القوة
        
    It is important to point out that the Force is operating in the smoothest possible way. UN ومن المهم اﻹشارة الى أن القوة تعمل بأسلس طريقة ممكنة.
    14. It is widely believed that the Force entered Leninabad Province from Uzbekistan, and this has affected relations between the two countries. UN ١٤ - ويعتقد على نطاق واسع أن القوة دخلت مقاطعة لينين أباد من أوزبكستان، وأثر ذلك على العلاقات بين البلدين.
    We note with satisfaction that the Force made a significant contribution to stabilizing security and the humanitarian situation in Bunia. UN ونلاحظ مع الارتياح أن القوة أسهمت إسهاما كبيرا في استقرار الأمن والحالة الأمنية في بونيا.
    As with all peacekeeping missions, it is essential that the Force be provided with sufficient resources to fully implement its mandate. UN وكما هو الشأن بالنسبة لجميع بعثات حفظ السلام، فمن الضروري تزويد القوة بالموارد الكافية كي تنفذ ولايتها تنفيذا كاملا.
    The Committee was informed that the Force projects full utilization of the approved appropriation for the 2012/13 financial period. UN وأبلغت اللجنة بأن القوة تعتزم استخدام كامل الاعتمادات الموافق عليها للفترة المالية 2012/2013.
    However, the cases analysed in chapter VI suggest that the Force of law arises not so much from existing provisions that obligate the States, but from the social contract on which that law is based. UN غير أن الحالات التي جرى تحليلها في الفصل السادس تشير إلى أن قوة القانون لا تنبثق عن الأحكام الحالية الملزمة للدول بقدر ما تنبثق عن العقد الاجتماعي الذي يقوم عليه ذلك القانون.
    The implication is that the Force would have to improve its mobility in order to effectively cover the entire territory. UN ومعنى ذلك أن القوة سيتعين عليها زيادة قدرتها على التنقل لتشمل بالفعل كامل الإقليم.
    Upon his confirmation that the Force was operational, demilitarization would commence, to be completed within 30 days. UN وبناء على تأكيده أن القوة أصبحت جاهزة للعمل، من المفترض أن يبدأ التجريد من السلاح، على أن ينجز في غضون ٣٠ يوما.
    A Task Force spokesman stated that the Force was neither under a duty to arrest Stanković nor to inform IFOR that he was present at their offices. UN وقد ذكر متحدث باسم القوة أن القوة ليس من واجبها أن تلقي القبض على ستانكوفيتش أو تبلﱢغ قوة التنفيذ بأنه كان موجودا في مكاتبها.
    It is our view that the Force should include highly professional contingents from North America, Western Europe and the Russian Federation. UN وفي رأينا، أن القوة ينبغي أن تتضمن وحدات عسكرية ذات مستوى فني عال من أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية والاتحاد الروسي.
    And that's when we discover that the Force is much more dramatic than we'd thought before. Open Subtitles يتعامل مع الكترون مجرد آخر. و هناك حيث إكتشفنا أن القوة أكثر تأثيراً مما كنا نعتقده سابقاً.
    In spite of the fact that the Force was established under Chapter VII, its functions have been narrowly interpreted and its focus limited to the provision of humanitarian assistance and that, too, based on the consent of the perpetrators of the aggression. UN وعلى الرغم من أن القوة أنشئت بموجب الفصل السابع، فقد فسرت مهامها بصورة ضيقة واقتصر محط اهتمامها على تقديم المساعدات اﻹنسانية وكان ذلك أيضا بموافقة مرتكبي العدوان.
    On 22 and 30 October, UNISFA representatives met Misseriya leaders in Diffra to discuss the conduct of the migration, including its pace and routes, and emphasized that the Force would not tolerate the carrying of weapons inside the Abyei Area. UN وفي 22 و 30 تشرين الأول/أكتوبر، اجتمع ممثلو القوة مع زعماء قبيلة المسيرية في دفرة لمناقشة سير الهجرة، بما في ذلك وتيرتها والطرق التي تسلكها، وأكدوا أن القوة لن تتساهل مع حمل السلاح داخل منطقة أبيي.
    6. Planning for the 2014/15 period is based on the assumption that the Force will continue to maintain its current military and police strength. UN 6 - يستند التخطيط للفترة 2014/2015 إلى افتراض أن القوة ستحتفظ بقوامها الحالي من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    They also stressed that the Force continued to play a crucial role in ensuring stability in southern Lebanon, highlighting the positive impact of coordination and liaison arrangements. UN وأكدا أيضا أن القوة استمرت في أداء دور حاسم في ضمان الاستقرار في جنوب لبنان، وأبرزا الأثر الإيجابي لترتيبات التنسيق والاتصال.
    27. Efforts continue to ensure that the Force has the capacity necessary to fulfil its mandate safely and securely. UN 27 - وما زالت الجهود تُبذَل لكفالة تزويد القوة بالقدرة اللازمة للوفاء بولايتها بطريقة آمنة ومأمونة.
    Expressing its strong appreciation to Member States that contribute to the Force, and underlining the necessity that the Force have at its disposal all necessary means and equipment to carry out its mandate, UN وإذ يعرب عن تقديره القوي للدول الأعضاء التي تساهم في القوة، وإذ يشدد على ضرورة تزويد القوة بكل الوسائل والمعدات اللازمة للاضطلاع بولايتها،
    The Committee was informed that the Force projects full utilization of the approved appropriation of $45,992,000 in the 2012/13 financial period. UN وأبلغت اللجنة بأن القوة تعتزم استخدام كامل الاعتمادات الموافق عليها البالغة 000 992 45 دولار في الفترة المالية 2012/2013.
    The Advisory Committee was informed that the Force could benefit from the establishment of a regional service centre, especially in view of the security situation prevailing in the mission area. UN وأُبلِـغت اللجنة الاستشارية بأن القوة يمكن أن تستفيد من إنشاء مركز إقليمي للخدمات، وخاصة في ضوء الحالة الأمنية السائدة في منطقة البعثة.
    However, the cases analysed in the present chapter suggest that the Force of law arises not so much from existing provisions that obligate the States, but from the social contract on which that law is based. UN إلا أن الحالات التي جرى تحليلها في هذا الفصل تشير إلى أن قوة القانون لا تنشأ عن الأحكام القائمة الملزمة للدول، بقدر ما تنشأ عن العقد الاجتماعي الذي يستند إليه هذا القانون.
    The police are also authorized to do so, provided that the Force is in proportion to the object for which it is used. UN ولذا فإنه يؤذن لها بذلك شريطة أن تكون القوة المستخدمة متناسبة مع الغرض المراد بلوغه.
    657. The Committee expresses its concern at the authorization provided by section 59 of the Crimes Act to use physical force against children as punishment within the family, provided that the Force is reasonable in the circumstances. UN ٧٥٦ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التصريح المقدم بموجب الفرع ٩٥ من قانون الجرائم باستخدام القوة البدنية ضد اﻷطفال كعقاب داخل اﻷسرة بشرط أن يكون استخدام هذه القوة معقولا.
    The technical assessment mission recommended that the Force's posture be consolidated and reoriented to allow for a more mobile and robust presence in key areas of threat, concentrated specifically in the Kivus and Haut Uélé. UN وبناء على ذلك، أوصت بعثة التقييم بتعزيز وضع القوة وإعادة توجيهها لإتاحة وجود أكثر قدرة على الحركة وأكثر قوة في المناطق الرئيسية للخطر، المتركزة تحديدا في شمال كيفو وجنوبها وفي منطقة أويلي العليا.
    13. From among those capabilities received to date, the United Nations and the African Union have agreed on a list of potential contributors which reflects the fundamental priorities that the Force on the ground be predominantly African and able to implement an extremely challenging mandate, including with regard to the protection of civilians. UN 13 - وبالنسبة للقدرات المستلمة حتى الآن، اتفقت الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على قائمة مساهمين محتملين تراعي الأولويات الأساسية المتمثلة في أن يكون الطابع الأفريقي غالبا على القوة في الميدان وأن تكون القوة قادرة على تنفيذ ولاية تنطوي على تحديات جسام، بما في ذلك ما يتعلق بحماية المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد