ويكيبيديا

    "that the fundamental principles" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن المبادئ الأساسية
        
    • بأن المبادئ الأساسية
        
    The French head of State pointed out that the fundamental principles of nuclear deterrence have not changed. UN أشار رئيس دولة فرنسا إلى أن المبادئ الأساسية للردع النووي لم تتغير.
    119. On the basis of this self-assessment, it seems that the fundamental principles of Official Statistics are remarkably well implemented. UN 119 - استنادا إلى هذا التقييم الذاتي، يبدو أن المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية تطبق تطبيقا جيدا بصورة ملحوظة.
    The Kingdom of Swaziland believes that the fundamental principles on which the United Nations was founded still present the best and only chance for humankind to live and work in harmony with one another. UN وتعتقد مملكة سوازيلند أن المبادئ الأساسية التي ترسخت عليها الأمم المتحدة ولا تزال تتيح الفرصة المثالية والوحيدة لبني البشر في العيش والعمل في وئام مع بعضهم البعض.
    The Special Rapporteur notes that the fundamental principles of education in Morocco, as established by the Charter, are Islamic values and the concept of citizenship, together with the interaction between Morocco's cultural heritage and the universal principles of human rights. UN ويشير المقرر الخاص إلى أن المبادئ الأساسية للتعليم في المغرب، كما ينص الميثاق على ذلك، هي القيم الإسلامية ومفهوم المواطنة، إضافة إلى التفاعل بين التراث الثقافي المغربي والمبادئ العالمية لحقوق الإنسان.
    The President recalled that the fundamental principles of nuclear deterrence have not changed. UN وذكَّر الرئيس بأن المبادئ الأساسية للردع النووي لم تتغير.
    The Republic of Serbia firmly believes that the Security Council will unambiguously reconfirm that the fundamental principles of the Charter of the United Nations and international law have universal validity and that its resolutions must be respected, for only by so doing will the system of international security based on these precepts be preserved. UN وتؤمن جمهورية صربيا إيمانا راسخا بأن مجلس الأمن سيجدد التأكيد بشكل لا لبس فيه أن المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي تسري على الصعيد العالمي وأن قراراته يجب أن تُحترم، لأنه بذلك فقط يُحفظ نظام الأمن الدولي القائم على تلك المفاهيم.
    11. In this regard, the Group stresses that the fundamental principles of transparency, verification and irreversibility be applied to all nuclear disarmament measures. UN 11- وفي هذا الصدد تشدد المجموعة على أن المبادئ الأساسية المتمثلة في الشفافية والتحقق وعدم العدول يجب أن تُطبّق على جميع تدابير نزع السلاح النووي.
    10. We are convinced that a continued reduction in non-strategic nuclear weapons constitutes an integral part of the nuclear disarmament process and consider that the fundamental principles of transparency, verification, and irreversibility must be applied to all measures in this area. UN 10- نعرب عن قناعتنا بأن الخفض المستمر في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية يشكل جزءاً لا يتجزأ من عملية نزع السلاح النووي ونعتبر أن المبادئ الأساسية للشفافية والتحقق واللاراجعة يجب أن تنسحب على جميع التدابير في هذا المجال؛
    797. At the same time, it should be noted that the fundamental principles of cultural policy include respect for freedom of expression and creation; IMCINE therefore guarantees and promotes freedom of expression in all its programmes and activities. UN 797- وفي الوقت نفسه تجدر ملاحظة أن المبادئ الأساسية للسياسة الثقافية تشمل احترام حرية التعبير والإبداع؛ ولذا تضمن مؤسسة السينما المكسيكية وتعزز حرية التعبير في كل برامجها وأنشطتها.
    10. We are convinced that a continued reduction in non-strategic nuclear weapons constitutes an integral part of the nuclear disarmament process and consider that the fundamental principles of transparency, verification, and irreversibility must be applied to all measures in this area. UN 10 - نعرب عن قناعتنا بأن الخفض المستمر في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية يشكل جزءا لا يتجزأ من عملية نزع السلاح النووي ونعتبر أن المبادئ الأساسية للشفافية والتحقق واللا راجعة يجب أن تنسحب على جميع التدابير في هذا المجال؛
    Noting also that, at its eighth session, held at Addis Ababa in March 1994, the Joint Conference of African Planners, Statisticians and Demographers, considered that the fundamental principles of Official Statistics are of universal significance, UN وإذ تلاحظ أيضا أن المؤتمر المشترك للمخططين والإحصائيين والديمغرافيين الأفارقة قد رأى، في دورته الثامنة، المعقودة في أديس أبابا في آذار/مارس 1994، أن المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية تتسم بأهمية عالمية،
    10. We are convinced that a continued reduction in non-strategic nuclear weapons constitutes an integral part of the nuclear disarmament process and consider that the fundamental principles of transparency, verification, and irreversibility must be applied to all measures in this area. UN 10 - نعرب عن قناعتنا بأن الخفض المستمر في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية يشكل جزءا لا يتجزأ من عملية نزع السلاح النووي ونعتبر أن المبادئ الأساسية للشفافية والتحقق واللا راجعة يجب أن تنسحب على جميع التدابير في هذا المجال؛
    The representative of Algeria, speaking on behalf of the African Group, noted that the fundamental principles that had led to the creation of UNCTAD were still valid today, despite the economic changes of the last 40 years. UN 13- ولاحظ ممثل الجزائر، متحدثاً باسم المجموعة الأفريقية، أن المبادئ الأساسية التي أفضت إلى إنشاء الأونكتاد لا تزال صالحة اليوم، على الرغم من التغيرات الاقتصادية التي طرأت خلال السنوات الأربعين الماضية.
    Noting also that, at its eighth session, held at Addis Ababa in March 1994, the Joint Conference of African Planners, Statisticians and Demographers considered that the fundamental principles of Official Statistics are of universal significance, UN وإذ تلاحظ أيضا أن المؤتمر المشترك للمخططين والإحصائيين والديمغرافيين الأفارقة قد رأى، في دورته الثامنة، المعقودة في أديس أبابا في آذار/مارس 1994، أن المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية تتسم بأهمية عالمية،
    18. Sexual Rights Initiative (SRI) stated that the fundamental principles of equal opportunities were enshrined in the Constitution and made reference to the Commission for Equality and Equal Opportunities between Men and Women and the appointment of the first woman as Minister for Equal Opportunities in 1996. UN 18- وأشارت مبادرة الحقوق الجنسية إلى أن المبادئ الأساسية لتكافؤ الفرص مكرسة في الدستور، وأشارت إلى لجنة المساواة وتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء وإلى تعيين أول امرأة وزيرة لتكافؤ الفرص عام 1996(49).
    By working closely with States, UNHCR can ensure that the fundamental principles underlying its mandate and international instruments applicable in refugee situations will be upheld, and we can begin to reverse the disturbing trends of discrimination, xenophobia and closed borders on the one hand, while addressing issues of illegal immigration, trafficking and asylum abuse, on the other. UN وتستطيع المفوضية، بعملها الوثيق مع الدول، أن تكفل أن المبادئ الأساسية التي تشكل الأساس لولايتها والصكوك الدولية الواجبة التطبيق في حالات اللاجئين ستحظى بالتأييد، ونستطيع أن نبدأ بعكس اتجاهات التمييز ورهاب الأجانب والحدود المغلقة، المثيرة للقلق، من جهة، بينما نعالج مسائل الهجرة غير المشروعة والاتجار غير المشروع وإساءة استخدام اللجوء، من جهة أخرى.
    At its twenty-second session, held in Ankara, Turkey, in September 2013, the Committee reaffirmed the validity of the principles and decided to revise its preamble slightly so that it would reflect the fact that the fundamental principles of Official Statistics had been endorsed by the Economic and Social Council (resolution 2013/21) and the General Assembly (resolution 68/261), in 2013 and 2014, respectively. UN وأكدت لجنة التنسيق مجددا في دورتها الثانية والعشرين، المعقودة في أنقرة، تركيا، في أيلول/سبتمبر 2013، صلاحية المبادئ، وقررت إجراء تنقيح طفيف على الديباجة بحيث تعكس حقيقة أن المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية حظيت بتأييد المجلس الاقتصادي والاجتماعي (القرار 2013/21) والجمعية العامة (القرار 68/261)، في عامي 2013 و 2014، على التوالي.
    The Declaration recognized that the fundamental principles of the Universal Declaration of Human Rights (UDHR) and CEDAW were part of custom. UN وأقر الإعلان بأن المبادئ الأساسية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة جزء من القانون العرفي.
    The Commission acknowledged that the fundamental principles were still as relevant today as they had been in the past and that no revision of the 10 principles themselves was currently necessary. UN وسلمت اللجنة بأن المبادئ الأساسية لا تزال صالحة اليوم كما كانت صالحة في الماضي وأنه لا توجد حاليا حاجة إلى تنقيح المبادئ العشرة ذاتها.
    18. The Government of Germany reported that the fundamental principles on which it bases its political activities include the belief in a free, democratic order and a rejection of all conceivable forms of extremism and racism. UN 18 - وأفادت حكومة ألمانيا بأن المبادئ الأساسية التي تبنى عليها أنشطتها السياسية تشمل الإيمان بنظام حر وديمقراطي ورفض جميع الأشكال الممكنة للتطرف والعنصرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد