The mission was also encouraged that the Government had voluntarily opted in to a review by the African Peer Review Mechanism. | UN | وكان من بواعث أمل البعثة أيضا أن الحكومة قد اختارت طوعا الخضوع لاستعراض تقوم به الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
The Committee also noted that the Government had indicated its intention to make a subsequent payment in 2012. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن الحكومة قد أشارت إلى اعتزامها تسديد مبلغ لاحق في عام 2012. |
150. The representative said that the Government had identified six main directions of work for the advancement of women. | UN | 150 - وأشار الممثل إلى أن الحكومة قد حددت ستة اتجاهات رئيسية للعمل في مجال النهوض بالمرأة. |
4. Ms. Gaspard noted that the Government had clearly demonstrated its willingness to increase women's participation in public decision-making. | UN | 4 - السيدة غاسبار: نوّهت بأن الحكومة قد أظهرت بوضوح استعدادها لزيادة مشاركة المرأة في عملية صُنع القرارات العامة. |
The UNCT considered that the Government had made limited efforts to ensure compliance with the legal safeguards to prevent torture and ill-treatment. | UN | ورأى الفريق القطري أن الحكومة لم تبذل سوى جهود محدودة لكفالة الامتثال للضمانات القانونية الرامية إلى منع التعذيب وإساءة المعاملة. |
He assured his country's partners that the Government had made great efforts to address infrastructure problems in cooperation with its bilateral partners. | UN | وطمأن شركاء بلده إلى أن الحكومة قد بذلت جهوداً كبيرة لمعالجة مشاكل البنية الأساسية بالتعاون مع الشركاء الثنائيين. |
He noted that the Government had taken steps to address the matter, such as arresting of a number of military personnel, including senior officers. | UN | وأشار إلى أن الحكومة قد اتخذت خطوات من أجل التصدي للمسألة، من قبيل اعتقال عدد من العسكريين، بمن فيهم ضباط كبار. |
The Ontario Court of Justice rejected the claims, holding that the Government had properly exercised its right, under the agreements, to terminate them with notice of 30 days. | UN | بيد أن محكمة العدل في أونتاريو رفضت هذه المطالب ورأت أن الحكومة قد مارست على الوجه الصحيح حقها بموجب الاتفاقات بإلغائها بإخطارٍ مهلته 30 يوماً. |
The defence played the full video to show that the Government had selectively used clips of the video out of context during its presentation. | UN | وعرض الدفاع التسجيل كاملاً ليبيّن أن الحكومة قد استخدمت بشكل انتقائي، خلال العرض الذي قدمته، مقاطع خارجة عن السياق. |
It noted that the Government had given a high priority to trade facilitation and the ease of doing business. | UN | وأشار إلى أن الحكومة قد أولت أولوية عالية لتيسير التجارة وتسهيل أنشطة الأعمال. |
The mission found that the Government had undertaken serious efforts to locate the five children allegedly still associated with the Inya Bharathi faction. | UN | وقد وجدت البعثة أن الحكومة قد بذلت جهودا جادّة لتحديد أماكن خمسة أطفال يُزعم أنهم لا يزالون مُرتبطين بحركة إينيا بهاراتهي. |
She noted that the Government had recently acknowledged the seriousness of the situation. | UN | وأشارت إلى أن الحكومة قد أقرت مؤخراً بخطورة الوضع. |
The representative stated that the Government had taken measures to address the difficulty of prosecuting rape offenders. | UN | وبيﱠنت ممثلة أوغندا أن الحكومة قد اتخذت تدابير للتصدي لصعوبة ملاحقة مرتكبي الاغتصاب. |
She noted that the Government had taken a number of measures to mitigate the effects of structural adjustment programmes on women and children. | UN | ٦٥ - ولاحظت أن الحكومة قد اتخذت عددا من التدابير للتخفيف من آثار برامج التكيف الهيكلي على المرأة واﻷطفال. |
The Mechanism was informed that the Government had taken action. | UN | وأُبلغت الآلية بأن الحكومة قد اتخذت إجراء في ذلك الصدد. |
He further said that the Government had initiated major programmes to promote the offshore finance and tourism industries. | UN | كما قال بأن الحكومة قد شرعت في برامج رئيسية لتشجيع صناعتي التمويل والسياحة اﻷجنبيين. |
In that connection, she noted that the Government had no established family planning or population programmes. | UN | وفي هذا الصدد، ذكرت أن الحكومة لم تضع برامج لتنظيم الأسرة أو للسكان. |
72. The High Commissioner explained that the Government had not received the 18 October communication but did receive the subsequent reminder. | UN | 72- وشرح المفوض السامي أن الحكومة لم تتلق رسالة 18 تشرين الأول/أكتوبر ولكنها تلقت التذكير الذي أُرسل بعد ذلك. |
He added that the Government had recently set up a Commission on Human Rights. | UN | وأضاف قائلا إن الحكومة قد أنشأت مؤخرا لجنة معنية بحقوق الإنسان. |
Several non-governmental organizations confirmed that the Government had started to take measures to improve the protection of the rights of the child in Morocco. | UN | وأكدت عدة منظمات غير حكومية أن الحكومة كانت قد بدأت في اتخاذ تدابير لتحسين حماية حقوق الطفل في المغرب. |
He had no doubt that the Government had the requisite political will for that. | UN | وأعرب السيد آندو عن تيقنه من أن الحكومة لديها اﻹرادة السياسية اللازمة لهذا الغرض. |
It was reported that the Government had de facto banned Shia'h Islamic practice. | UN | وذكرت التقارير أن الحكومة قامت بصورة فعلية بحظر ممارسة مذهب الشيعة الإسلامي. |
He further remarked that the Government had its own functioning judicial system, and should therefore not be asked to cooperate with the Court. | UN | وأشار كذلك إلى أن لدى الحكومة نظاما قضائيا يؤدي وظيفته، وبالتالي لا ينبغي أن يُطلب منها التعاون مع المحكمة. |
Moreover, the fact that the Government had not made reservations to the Convention was noted with appreciation. | UN | وبالاضافة الى ذلك، نوه اﻷعضاء مع التقدير، بأن الحكومة لم تتخذ أي تحفظات بشأن الاتفاقية. |
The observer for Brazil stated that the Government had ratified ILO Convention No. 169 without reservations. | UN | وذكر المراقب عن البرازيل أن حكومته صدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بدون تحفظات. |
The correspondence also stated that Pakistan's 2006 carbon tetrachloride consumption was currently within the limits prescribed by the Protocol for the year and that the Government had recommended that the customs authorities take stern action against unauthorized importers of carbon tetrachloride. | UN | ذكرت المراسلة أيضاً أن استهلاك باكستان لعام 2006 من رابع كلوريد الكربون هو حاليا في نطاق الحدود التي أقرها البروتوكول لذلك العام، وأن الحكومة قد أوصت سلطات الجمارك باتخاذ إجراءات صارمة ضد الموردين غير المصرح بهم لرابع كلوريد الكربون. |
International observers including officers of the IPTF and human rights officers working for the High Commissioner/Centre for Human Rights made repeated appeals to government authorities inquiring whether the men were in Federation custody, but were told that the Government had no information on their whereabouts. | UN | ووجه المراقبون الدوليون بمن فيهم ضباط من فرقة عمل الشرطة الدولية وموظفون لحقوق اﻹنسان يعملون لحساب مركز المفوض السامي لحقوق اﻹنسان نداءات متكررة إلى السلطات الحكومية للاستعلام عما إذا كان الرجلان معتقلين من قبل الاتحاد، ولكنهم أُخبروا بأنه ليس لدى الحكومة أية معلومات عن مكان وجودهم. |
296. The representative stated that, of the 5 million women living in poverty, 18 per cent live in extreme poverty but that the Government had committed itself to a 50 per cent reduction in the rate of extreme poverty by the year 2000. | UN | ٦٩٢ - وذكر الممثل أن من بين اﻟ ٥ ملايين امرأة اللائي يعشن في فقر، تعيش نسبة ١٨ في المائة منهن في فقر مدقع وإن كانت الحكومة قد التزمت بخفض الفقر المدقع بنسبة ٥٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠. |
86. The Secretary stressed in particular that the Government had absolute ownership of the country programme strategy that was arrived at through an extensive consultation process. | UN | 86 - وشدد أمين الإدارة بصورة خاصة على أن الحكومة تملك ملكية كاملة استراتيجية البرنامج القطري التي تم التوصل إليها من خلال عملية مشاورات واسعة النطاق. |
They said that the Government had not encouraged them to settle in the area, but " decided that we could do better here " . | UN | وقال أفراد تلك الأسر إن الحكومة لم تشجعهم على الاستقرار في المنطقة، ولكن ' ' تبين لهم أنهم سيكونون أحسن حالا في هذه المنطقة``. |