ويكيبيديا

    "that the government has taken" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي اتخذتها الحكومة
        
    • أن الحكومة اتخذت
        
    • أن الحكومة قد اتخذت
        
    • أن الحكومة لم تتخذ
        
    Please provide information on the measures that the Government has taken to promote equal employment opportunities for women and men. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز تكافؤ فرص العمالة للمرأة والرجل.
    Please provide information on the measures that the Government has taken to promote equal employment opportunities for women and men. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز تكافؤ فرص العمالة للمرأة والرجل.
    It also highlights the measures that the Government has taken to promote the rights of women and the girl child. UN وهو يسلط الضوء على التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز حقوق المرأة والطفلة.
    It noted that the Government has taken measures to combat trafficking in human beings, as described in its national report. UN فلاحظت أن الحكومة اتخذت تدابير لمكافحة الاتجار بالبشر، كما أوضحت ذلك في تقريرها الوطني.
    It noted that the Government has taken measures to combat trafficking in human beings, as described in its national report. UN فلاحظت أن الحكومة اتخذت تدابير لمكافحة الاتجار بالبشر، كما أوضحت ذلك في تقريرها الوطني.
    I am encouraged that the Government has taken concrete steps in this direction and I urge the international community to support its efforts and encourage it to ensure that these efforts are both genuine and comprehensive. UN ومما يشعرني بالارتياح أن الحكومة قد اتخذت خطوات ملموسة في هذا الاتجاه، ومن ثم فإني أحث المجتمع الدولي على دعم جهودها تلك وتشجيعها على أن تكفل لتلك الجهود أن تكون حقيقية وشاملة.
    The following represents such temporary special measures that the Government has taken since 1998. UN وفيما يلي التدابير الخاصة المؤقتة التي اتخذتها الحكومة منذ سنة 1998.
    The principal measures that the Government has taken to reduce the phenomenon of violence against women include: UN ومن أهم الإجراءات التي اتخذتها الحكومة للحد من ظاهرة العنف ضد المرأة هي:
    I welcome the series of judicial measures that the Government has taken to address human rights abuses committed in the country, including during the recent crisis. UN وإنني أرحب بسلسلة التدابير القضائية التي اتخذتها الحكومة للتعامل مع انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في البلد، بما فيها الانتهاكات التي ارتُكبت إبان الأزمة الأخيرة.
    Myanmar is cooperating closely with the Counter-Terrorism Committee. It has already submitted to the Committee its second report, along with relevant documents, reflecting the legislative and executive measures that the Government has taken. UN وتتعاون ميانمار بشكل وثيق مع لجنة مكافحة الإرهاب، وقدمت بالفعل إلى اللجنة تقريرها الثاني، بالإضافة إلى وثائق ذات صلة، تعكس التدابير التشريعية والتنفيذية التي اتخذتها الحكومة.
    Many of the measures that the Government has taken to prepare the country for foreign tourists reportedly constitute violations of human rights. UN ويستفاد من التقارير أن التدابير التي اتخذتها الحكومة ﻹعداد البلد لاستقبال السائحين اﻷجانب تشكل بحد ذاتها انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    Please describe the steps that the Government has taken to remove the barriers to the effective participation of women in political and public life, including women leaders, and indicate whether awareness-raising and education programmes are in place for elected representatives at all levels. UN يرجى ذكر الخطوات التي اتخذتها الحكومة لإزالة العوائق من أجل مشاركة المرأة مشاركة فعالة في الحياة السياسية والعامة، بما في ذلك النساء القياديات، ويرجى ذكر إن كانت هناك برامج لنشر الوعي والتعليم للممثلين المنتخبين على جميع المستويات.
    Relevant to its previous comments referring to the measures that the Government has taken to protect women from reduction of wages as a result of pregnancy, motherhood or family responsibilities, the Committee noted that the Government had proposed an amendment concerning the benefits during pregnancy and maternity. UN وبالنسبة إلى تعليقات اللجنة السابقة على التدابير التي اتخذتها الحكومة لحماية النساء من خفض الأجور نتيجة للحمل أو الأمومة أو المسؤوليات العائلية لاحظت اللجنة أن الحكومة قد اقترحت تعديلا يتعلق بالمستحقات خلال فترتي الحمل والأمومة.
    The report stated that the Government has taken some rudimentary steps, in particular by admitting that rape was a problem in Darfur. UN وذكر التقرير أن الحكومة اتخذت بعض الخطوات الأولية، ولا سيما بالتسليم بأن الاغتصاب بات مشكلة قائمة في دارفور.
    The Special Rapporteur notes with satisfaction that the Government has taken steps to evaluate the preliminary findings and recommendations of the Special Rapporteur and has already implemented some of them. UN ويلاحظ المقرر الخاص مع الارتياح أن الحكومة اتخذت خطوات لتقييم الاستنتاجات والتوصيات الأولية التي تقدَّم بها المقرر الخاص، وأنها وضعت بعضها بالفعل موضع التنفيذ.
    311. In the light of the charge preferred against Mr. Stobie, the Special Rapporteur has learned that the Government has taken the stand that any form of commission of judicial inquiry into the murder would have a prejudicial effect on the pending criminal proceedings. UN 311- وفي إطار التهمة الموجهة ضد السيد ستوبي، علم المقرر الخاص أن الحكومة اتخذت موقفا يقضي بأن أي شكل من أشكال التحقيق من جانب أي لجنة قضائية في جريمة القتل هذه سيكون له أثر ضار على الإجراءات الجنائية العالقة.
    47. Regarding the political rights of citizens and their political organizations, it should be mentioned that the Government has taken a decision shortly to hold municipal elections throughout the country. UN ٧٤- وفيما يتعلق بحقوق المواطنين السياسية وتنظيماتهم السياسية، يجدر اﻹشارة إلى أن الحكومة اتخذت قرارا بإجراء انتخابات محلية قريبا في جميع أنحاء البلد.
    The ILO Committee of Experts noted that the Government has taken a number of measures in the area of vocational training as a means of increasing women's employment opportunities. UN 33- ولاحظت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية أن الحكومة اتخذت عدداً من التدابير في مجال التدريب المهني كوسيلة لزيادة فرص توظيف النساء.
    There is little evidence that the Government has taken steps to tackle the underlying causes of the communal violence or has put in place the policies that are necessary to forge a peaceful, harmonious and prosperous future for the state. UN ولا يوجد دليل يذكر على أن الحكومة قد اتخذت خطوات لمعالجة الأسباب الكامنة وراء العنف الطائفي أو قد وضعت السياسات اللازمة لبناء مستقبل يسوده السلام والوئام والازدهار للولاية.
    Further efforts are necessary to improve revenue collection, particularly at customs posts, and there are indications that the Government has taken steps to improve the management of the customs service. UN ويتعين بذل مزيد من الجهود لتحسين زيادة اﻹيرادات، لا سيما في المواقع الجمركية، وهناك أدلة تشير إلى أن الحكومة قد اتخذت خطوات لتحسين إدارة مصلحة الجمارك.
    122. Moreover, the Mission still has no evidence that the Government has taken measures to characterize enforced disappearance and summary or extralegal execution as crimes against humanity. UN ١٢٢ - وعلاوة على ذلك، ما زالت البعثة ترى أن الحكومة لم تتخذ مساعي من أجل تصنيف حالات الاختفاء القسري وحالات اﻹعدام بإجراءات موجزة أو خارج اﻹطار القضائي كجرائم ضد اﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد