ويكيبيديا

    "that the grant" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن منح
        
    • أن المنحة
        
    • بأن منح
        
    • لأن منح
        
    It is also worth reiterating that the grant of asylum in international law should not be regarded as an unfriendly act. UN وتجدر أيضاً الإشارة مجدداً إلى أن منح اللجوء بموجب القانون الدولي ينبغي ألا يعتبر عملاً غير ودي.
    It was clearly stated at the time observer status was proposed for the ICRC that the grant of such status was a function of the unique situation of the ICRC and should not constitute a precedent for the granting of observer status to any other entity of a non-governmental character. UN وذكر بوضوح إبان اقتراح منح مركز المراقب للجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن منح هذا المركز كان بفعل الوضع الفريد للجنة وينبغي ألا يشكل سابقة لمنح مركز المراقب ﻷي كيان آخر يتسم بطابع لا حكومي.
    The State party believes that the grant of the permanent residence visa provided the author with an effective remedy concerning her non-refoulement claim. UN وترى الدولة الطرف أن منح تأشيرة الإقامة الدائمة يشكل انتصافاً فعالاً لصاحبة البلاغ بشأن دعواها المتعلقة بعدم الإعادة القسرية.
    It would also like a report on the specific controls that had been established to ensure that the grant was paid only in cases in which it would clearly facilitate the child’s reassimilation into the staff member’s home country, in accordance with the original purpose of the grant. UN كما ترغب في تقرير حول الضوابط المحددة التي وضِعت لكفالة أن المنحة تدفع فقط في تلك الحالات التي تؤدي بشكل واضح إلى تسهيل إعادة اندماج الولد في وطن الموظف، وذلك طبقا للغرض اﻷساسي للمنحة.
    Although its definition and scope had broadened over time, the Commission recalled that in all previous reviews it had come to the conclusion that the grant should be maintained as an expatriate benefit. UN وعلىالرغم من اتساع تعريفها ونطاقها مع مرور الوقت، فقد خلصت الاستعراضات السابقة جميعها إلى أن المنحة ينبغي أن تستمر باعتبارها من استحقاقات الاغتراب.
    We are confident that the grant of observer status to ECO in the General Assembly will facilitate the development of a productive working relationship between the two organizations, focusing on the socioeconomic welfare of our region. UN ونحن على ثقة بأن منح مركز المراقب لمنظمتنا لدى الجمعية العامة سيسهل إقامة علاقة عمل مثمرة بين المنظمتين مع التركيز على الرفاه الاجتماعي والاقتصادي لمنطقتنا.
    It pointed out that the grant of a hardship permit is subject to the approval by the federal authorities and is governed by criteria entirely distinct from the conditions stipulated in article 3 of the Convention. Further comments by the author UN وتلاحظ الدولة الطرف أن منح تصريح إقامة مراعاة لقسوة الأحوال التي يمر بها الشخص يخضع لموافقة السلطات الاتحادية ويستند إلى معايير منفصلة تماماً عن الشروط المفروضة بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    12. These efforts underlined the importance of reaffirming that the grant of asylum is a peaceful and humanitarian act, not a political one. UN 12- وتؤكد هذه الجهود أهمية إعادة تأكيد أن منح اللجوء عمل سلمي وإنساني وليس عملاً سياسياً.
    In each case, however, the Minister responsible for matters relating to Maltese citizenship must be satisfied that the grant of citizenship to such person is not contrary to the public interest. UN ومع ذلك، في كل حالة يجب أن يكون الوزير المسؤول عن الشؤون المتعلقة بجنسية مالطة مقتنعا أن منح الجنسية لذلك الشخص لا يتعارض مع المصلحة العامة.
    The Minister responsible for matters relating to Maltese citizenship, however, must be satisfied that the grant of citizenship to such persons is not contrary to the public interest. UN ومع ذلك، يجب أن يكون الوزير المسؤول عن الشؤون المتعلقة بجنسية مالطة مقتنعا أن منح الجنسية لهؤلاء الأشخاص لا يتعارض مع المصلحة العامة.
    Developments in the past year have illustrated yet again that the grant of asylum may place unduly heavy burdens on certain countries, as foreseen by the Preamble to the 1951 Convention. UN ٥- لقد بيﱠنت التطورات في السنة الماضية مرة أخرى أن منح الملجأ يمكن أن يلقي أعباءً باهظة على عاتق دول معينة، وهذا ما سبق توقعه في ديباجة اتفاقية عام ١٥٩١.
    32. The question of amnesty is governed by article 104, paragraph 33, of the Constitution of Azerbaijan, which provides that the grant of amnesty to persons convicted by the courts of the Azerbaijani Republic shall be at the sole discretion of the National Assembly of the Azerbaijani Republic. UN ٣٢- وتعالج الفقرة ٣٣ من المادة ١٠٤ من الدستور اﻷذربيجاني مسألة العفو العام فتنص على أن منح العفو العام ﻷشخاص أدانتهم المحاكم أمر متروك لتقدير الجمعية الوطنية للجمهورية اﻷذربيجانية وحدها.
    The State party points out that the grant of a hardship permit is subject to the approval of the federal authorities, that it is an extraordinary, non-mandatory and humanitarian remedy, and is subject to criteria which are entirely dissociated from the conditions stipulated in article 3 of the Convention. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن منح تصريح إقامة مراعاة لقسوة الأحوال التي يمر بها الشخص يخضع لموافقة السلطات الاتحادية ويعتبر وسيلة استثنائية وغير إلزامية وإنسانية ويستند إلى معايير منفصلة تماماً عن الشروط المفروضة بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    The State party points out that the grant of a hardship permit is subject to the approval of the federal authorities, that it is an extraordinary, non-mandatory and humanitarian remedy, and is subject to criteria which are entirely dissociated from the conditions stipulated in article 3 of the Convention. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن منح تصريح إقامة مراعاة لقسوة الأحوال التي يمر بها الشخص يخضع لموافقة السلطات الاتحادية ويعتبر وسيلة استثنائية وغير إلزامية وإنسانية ويستند إلى معايير منفصلة تماماً عن الشروط المفروضة بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    According to Crawford, " [i]t appears that the grant of nationality is a matter which only States by their municipal law (or by way of treaty) can perform. UN )٥٩( " Batiffolet Lagarde " ، المرجع السابق الذكر، الصفحة ٥٨٢، ويذهب كروفورد الى أنه " يبدو أن منح الجنسية هو أمر بإمكان الدول وحدها أن تبت فيه بمقتضى قانونها الداخلي )أو عن طريق المعاهدات(.
    The representative of CCISUA suggested that the grant should be payable as long as the child was admitted to a primary school rather than being subject to an arbitrary cut-off date, noting the potential discrimination between staff members whose children were both admitted to the same primary school class. UN وأشار ممثل لجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة إلى أن المنحة ينبغي أن تدفع ما دام الطفل ملتحقا بالمدرسة الابتدائية، عوضا عن إخضاعها لتاريخ نهائي جزافي، مشيرا إلى احتمال حدوث تمييز بين الموظفين برغم التحاق أطفالهم بالفصول الدراسية نفسها في ذات المدرسة الابتدائية.
    In view of this, the statement in the previous report (A/59/175, para. 33) that the grant had been increased to $447,900 (after adjustment for inflation) occurred through an inadvertent error. UN وفي ضوء ذلك، فقد ورد خطأ غير مقصود في التقرير السابق (A/59/175، الفقرة 33)، عندما ذكر أن المنحة قد تمت زيادتها لتصبح 900 447 دولار (بعد تعديلها حسب معدل التضخم).
    Rule 103.20 (e) (i), Education grant, is provisionally amended to provide that the grant shall be payable for up to four years of post-secondary studies. UN تعدل مؤقتا القاعدة 103/20 (هـ) ' 1`، منحة التعليم، بحيث تنص على أن المنحة تُدفع لمدة أقصاها أربع سنوات من الدراسة في مرحلة ما بعد الثانوية.
    The Minister responsible for matters relating to Maltese citizenship, however, must be satisfied that the grant of citizenship to such persons is not contrary to the public interest. UN ومع ذلك، يجب أن يكون الوزير المسؤول عن الشؤون المتعلقة بجنسية مالطة مقتنعا بأن منح الجنسية لهؤلاء الأشخاص لا يتعارض مع الصالح العام.
    Paragraph 4 of the Preamble to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees expressly acknowledges that " the grant of asylum may place unduly heavy burdens on certain countries, and that a satisfactory solution of a problem of which the United Nations has recognized the international scope and nature cannot therefore be achieved without international cooperation " . UN فالفقرة ٤ من ديباجة اتفاقية عام ١٥٩١ الخاصة بوضع اللاجئين تعترف صراحة بأن " منح الحق في الملجأ قد يلقي أعباء باهظة على عاتق بلدان معينة، وأن ذلك يجعل من غير الممكن، دون تعاون دولي، إيجاد حل مرض لهذه المشكلة التي اعترفت اﻷمم المتحدة بدولية أبعادها وطبيعتها " .
    The Board is concerned that the grant of waivers for instances that are not genuine exigency undermines the transparency, fairness and integrity of the procurement process. It also promotes a poor culture of non-compliance with UNFPA policies and procedures that are in place. UN ويساور المجلس القلق لأن منح الاستثناءات في الحالات التي لا توجد فيها ضرورة حقيقية للقيام بذلك يقوِّض الشفافية والإنصاف والنزاهة في عملية الشراء، ويشجع أيضاً ثقافة رديئة متمثلة في عدم التقيد بالسياسات والإجراءات المتبعة في الصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد