ويكيبيديا

    "that the information contained" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن المعلومات الواردة
        
    • بأن المعلومات الواردة
        
    • أن تكون المعلومات الواردة
        
    • أن المعلومات التي وردت
        
    • وأن المعلومات المتضمنة
        
    The view was expressed that the information contained in the calendar, in particular sessional dates, should be more specific. UN وأعرب عن رأي مفاده أن المعلومات الواردة في الجدول، وبخاصة تواريخ الدورات، ينبغي أن تكون أكثر تحديدا.
    In that regard, she pointed out that the information contained in the annexes to the Annual Report 2008 included some data disaggregated by gender. UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن المعلومات الواردة في مرفقات التقرير السنوي لعام 2008 تتضمن بعض البيانات المقسمة بحسب الجنس.
    In the Third Committee, we heard the representative of Iran argue that the information contained in the draft resolution was out of date. UN لقد سمعنا في اللجنة الثالثة ممثل إيران يعتبر أن المعلومات الواردة في مشروع القرار قد عفى عليها الزمن.
    For example, the claims were reviewed to ascertain whether they had submitted proof of incorporation or organization under the laws of Kuwait on the date the claim arose, and contained an affirmation by the authorized official for each claimant that the information contained in the claim is correct. UN وعلى سبيل المثال، فقد جرى استعراض المطالبات للتحقق مما إذا كانت قد قدمت دليلاً على تأسيس الكيان أو تنظيمه بموجب قوانين الكويت في تاريخ نشوء المطالبة، وتضمنت تأكيداً من جانب الموظف المأذون له في حالة كل صاحب مطالبة بأن المعلومات الواردة في المطالبة صحيحة.
    The State party argues that the information contained in the certificate fully corresponds to the contents of the medical record and that this refutes the arguments to the effect that Mr. Zheludkov was not allowed to consult his medical records. UN وتحاج الدولة الطرف بأن المعلومات الواردة في الشهادة تتمشى تماماً مع محتويات السجل الطبي وهذا يدحض الإدعاء بأنه لم يسمح للسيد زيلودكوف بالإطلاع على سجلاته الطبية.
    They included the importance of mandate-holders' maintaining their credibility, not only individually but collectively, and the importance of mandate-holders' confining their observations to their mandates and of ensuring that the information contained in their respective reports was wellgrounded in fact, not opinion. UN وتشمل هذه القضايا أهمية الحفاظ على مصداقية المكلفين بولايات، لا بشكل فردي فحسب بل جماعياً أيضاً، وأهمية أن تقتصر ملاحظات المكلفين بولايات على ولاياتهم وضمان أن تكون المعلومات الواردة في تقاريرهم قائمة على أسس متينة قوامها الوقائع لا الآراء.
    I trust that the information contained herein is an indication of my Government's commitment to combat terrorism. UN وإني واثق من أن المعلومات الواردة في هذه الإضافة تقيم الدليل على التزام حكومتي بمكافحة الإرهاب.
    They should be aware that the information contained in the initial and annual reports are essential for the full implementation of the Convention and that it can also support resource mobilization efforts. UN وينبغي أن تدرك هذه الدول أن المعلومات الواردة في التقارير الأولية والتقارير السنوية هي معلومات أساسية للتنفيذ الكامل للاتفاقية، وأنها يمكن أن تدعم أيضاً الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد.
    The State party considers that the information contained therein tried to amplify the situation in a disproportionate manner. UN وترى الدولة الطرف أن المعلومات الواردة في تلك التقارير حاولت تضخيم الوضع بطريقة غير متناسبة.
    The Subcommittee noted that the information contained in the working papers was not always up to date and requested the Secretariat to continue to collect information on the Territories in cooperation with the administering Powers. UN وأشارت اللجنة الفرعية إلى أن المعلومات الواردة في ورقات العمل ليست مستوفاة في جميع الحالات وطلبت إلى اﻷمانة العامة أن تواصل جمع المعلومات عن اﻷقاليم المذكورة بالتعاون مع الدول القائمة باﻹدارة.
    54. Nevertheless, the Mission is aware that the information contained in this section is incomplete and far from reflecting the real human rights situation in the areas studied. UN ٥٤ - بيد أن البعثة تعي أن المعلومات الواردة في هذا الفرع غير كاملة ولا تبين الحالة الحقيقية لحقوق اﻹنسان في المناطق.
    The Advisory Committee points out that the information contained in paragraphs 39 to 40 of the estimates does not provide sufficient and satisfactory clarification requested by ACABQ. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن المعلومات الواردة في الفقرتين ٣٩ و ٤٠ من التقديرات لا تقدم توضيحا كافيا ومرضيا على النحو الذي طلبته.
    The Commission assessed the merits of his allegations regarding the right to information and concluded that the information contained in the polling station records of the 2006 election that were made available to the author satisfied his right of access to information. UN وقد قيّمت لجنة البلدان الأمريكية بصورة جوهرية الادعاءات المقدمة المتعلقة بالحق في الاطلاع على المعلومات، وانتهت إلى أن المعلومات الواردة في المحاضر الانتخابية لانتخابات عام 2006، التي أُتيح لصاحب البلاغ الاطلاع عليها، تفي بحقه في الاطلاع على المعلومات.
    The Commission assessed the merits of his allegations regarding the right to information and concluded that the information contained in the polling station records of the 2006 election that were made available to the author satisfied his right of access to information. UN وقد قيّمت لجنة البلدان الأمريكية بصورة جوهرية الادعاءات المقدمة المتعلقة بالحق في الاطلاع على المعلومات، وانتهت إلى أن المعلومات الواردة في المحاضر الانتخابية لانتخابات عام 2006، التي أُتيح لصاحب البلاغ الاطلاع عليها، تفي بحقه في الاطلاع على المعلومات.
    The Committee considers that the information contained in the file does not demonstrate that the State party's competent authorities gave due consideration to the alleged victim's complaints of ill-treatment made both during the pretrial investigation and in court. UN وترى اللجنة أن المعلومات الواردة في الملف لا تبرهن على أن السلطات المختصة بالدولة الطرف قد قامت بالنظر على النحو الواجب في شكاوى الشخص المدعى أنه ضحية سوء المعاملة سواء في المرحلة السابقة للتحقيق أو في المحكمة.
    They should be aware that the information contained in the initial and annual reports are essential for the full implementation of the Convention and that it can also support resource mobilization efforts. UN وينبغي أن تدرك الدول أن المعلومات الواردة في التقارير الأولية والسنوية تعد جوهرية للتنفيذ التام للاتفاقية وقد تدعم أيضاً جهود تعبئة الموارد.
    The SBSTA also acknowledged that the information contained in the 2006 IPCC Guidelines enables Parties to further improve the quality of their GHG inventories. UN كما أقرت الهيئة الفرعية بأن المعلومات الواردة في المبادئ التوجيهية للهيئة الحكومية الدولية لعام 2006 تمكّن الأطراف من مواصلة تحسين نوعية قوائمها الخاصة بجرد غازات الدفيئة.
    For example, the claims were reviewed to ascertain whether they included proof of incorporation or organization under the laws of Kuwait on the date the claim arose, and contained an affirmation by the authorized official for each claimant that the information contained in the claim is correct. UN وعلى سبيل المثال، فقد جرى استعراض المطالبات للتحقق مما إذا كانت قد شملت دليلا على تأسيس الكيان أو تنظيمه بموجب قوانين الكويت في تاريخ نشوء المطالبة، وتضمنت تأكيدا من جانب الموظف المأذون له في حالة كل صاحب مطالبة بأن المعلومات الواردة في المطالبة صحيحة.
    (g) An affirmation by the authorized official for the claimant that the information contained in the claim is correct. UN (ز) تأكيد من المفوض الشرعي لصاحب المطالبة بأن المعلومات الواردة في المطالبة صحيحة.
    The Panel endeavoured to ensure that its findings were substantiated, and that the information contained in its reports derived from credible sources, was as transparent and verifiable as possible and, in the case of reported violations of sanctions, included wherever possible first-hand, on-site observations by the experts themselves. UN فحرص على أن تكون استنتاجاته قائمة على أدلة مادية، وعلى أن تكون المعلومات الواردة في تقاريره مستمدّة من مصادر تتسم بالمصداقية، وأن تكون على أكبر قدر ممكن من الشفافية والقابلية للتحقق، وأن تشمل في حالات الإفادة بوقوع انتهاكات للجزاءات، أينما أمكن، مشاهدات ميدانية للخبراء أنفسهم.
    The assessment of the ministerial intervention request dated 6 December 2007 found that the information contained in the notice of release from a labour reform centre contradicted his original claim made in his Protection Visa application that he had been detained for a three-month period sometime after March 2003. UN وتبيّن من تقييم طلبه المتعلق بالتدخل الوزاري، المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2007، أن المعلومات التي وردت في إشعار إخلاء السبيل الصادر عن مركز للعمل القسري من أجل إعادة التأهيل، تتعارض مع ما زعمه أصلاً في طلب تأشيرة الحماية من أنه احتُجز مدة ثلاثة أشهر بعيد آذار/مارس 2003.
    The contact group on pulp production drew attention to the need to highlight further the key issues in the chapter on pulp production and that the information contained in it needed to be more balanced. UN 27 - لفت فريق الاتصال المعني بإنتاج لب الورق الانتباه إلى الحاجة إلى التركيز أكثر على القضايا الرئيسية في الفصل الخاص بإنتاج لب الورق وأن المعلومات المتضمنة في هذا الفصل في حاجة إلى أن تكون أكثر اتزاناً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد