ويكيبيديا

    "that the institutions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن المؤسسات
        
    • أن مؤسسات
        
    • امتثال المؤسسات
        
    • أن هذه المؤسسات
        
    • بأن مؤسسات
        
    • وأن مؤسسات
        
    • يتعين على المؤسسات
        
    • إن المؤسسات
        
    • وإن مؤسسات
        
    The Board confirmed that the institutions had delivered the required outputs by the due dates, with satisfactory results. UN وقد أكد المجلس أن المؤسسات قد قدمت النواتج المطلوبة في المواعيد المحددة، وأن النتائج كانت مرضية
    Less frequently mentioned is the fact that the institutions have not kept pace with these changes. UN ومن الحقائق التي يقل ذكرها أن المؤسسات الدولية لم تواكب هذه التغيرات.
    Recalling that the institutions established by the Convention shall be cost-effective, UN وإذ تشير إلى أن المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية يجب أن تكون محققة لفعالية التكلفة،
    We agree that the institutions and procedures of this Organization have long outlived their time, and yet we remain paralysed in our efforts to transform the United Nations. UN إننا نتفق على أن مؤسسات وإجراءات هذه المنظمة قد عفا عنها الزمن، ومع ذلك نظل عاجزين في جهودنا لتغيير الأمم المتحدة.
    States parties must ensure that the institutions, services and facilities responsible for early childhood conform to quality standards, particularly in the areas of health and safety, and that staff possess the appropriate psychosocial qualities and are suitable, sufficiently numerous and welltrained. UN ويجب أن تكفل الدول الأطراف امتثال المؤسسات والدوائر والمرافق المسؤولة عن مرحلة الطفولة المبكرة لمعايير النوعية، وخاصة في مجالي الصحة والسلامة، وأن تكون لدى الموظفين الصفات الملائمة وأن يكون هؤلاء الموظفون ملائمين وبأعداد كافية ومدربين تدريباً جيداً.
    Despite the fact that the institutions are chartered under private law, the State of Israel nevertheless has a decisive influence on their policies and thus remains responsible for their activities. UN ورغم أن هذه المؤسسات مسجلة بموجب القانون الخاص، إلا أن لدولة إسرائيل تأثيراً حاسماً في سياساتها وتظل بالتالي مسؤولة عن أنشطتها.
    54. The text provides that the institutions of the Republic are the President, the Government and the courts. UN ٥٤ - يقضي ذلك النص الدستوري بأن مؤسسات الجمهورية هي الرئيس والحكومة والمحاكم.
    The Parties agree on the importance of establishing justice in Darfur in order to consolidate peace, and they agree that the institutions of justice have an important role to play in this respect. UN 294 - تـتفق الأطراف على أهمية إقرار العدالة في دارفور لتعزيز السلام، وأن مؤسسات العدالة والمحاكم تضطلع بدور مهم في هذا الصدد.
    Several participants noted that the institutions they represented would benefit from the knowledge gained during the interactive training session. UN وأشار عدد من المشاركين إلى أن المؤسسات التي يمثّلونها سوف تستفيد مما اكتسبوه من معرفة أثناء جلسة التدريب التفاعلي.
    The study found that the institutions responsible for the implementation of gender mainstreaming varied within and among provinces, which inevitably created problems in related to coordination and facilitation when functions where being performed. UN خلصت الدراسة إلى أن المؤسسات المسؤولة عن مراعاة المنظور الجنساني، تتباين داخل الأقاليم وفيما بينها، وقد أدى هذا إلى خلق مشاكل لا مفر منها تتعلق بالتنسيق والتيسير، عند تنفيذ المهام.
    It has become obvious that the institutions, organizations and mechanisms by which humans currently govern their relationship with the Earth and its complex biochemical systems are not only insufficient but also poorly understood. UN وقد أصبح جليا أن المؤسسات والمنظمات والآليات التي ينظم بها البشر حاليا علاقتهم بالأرض ونظمها الكيميائية الحيوية المعقدة، ليست غير كافية فحسب، بل يساء فهمها أيضا.
    In this context, " independence " means that the institutions are able to keep their objectivity and perform their duties without being forced to take a certain approach or to benefit a certain party. UN وفي هذا السياق، تعني " الاستقلالية " أن المؤسسات قادرة على الاحتفاظ بموضوعيتها وعلى أداء واجباتها دون أن يجري إجبارها على اتخاذ نهج معين أو على الإفادة من طرف معين.
    Although I was assured that the institutions carefully vetted the male suitors before facilitating a marriage, it is questionable whether such efforts can successfully prevent revictimization. UN ورغم أني تلقيت تأكيدات مؤداها أن المؤسسات تفحص بعناية وضع الرجال الراغبين في الزواج قبل تيسير أي زيجة، فإنه من غير المؤكد أن تنجح هذه الجهود في منع تكرار إيذاء الضحية.
    In this respect, it was pointed out that the institutions of the administration of justice were at present concentrated in the main island of Mauritius. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن مؤسسات إقامة العدل تتركز حالياً في جزيرة موريشيوس الرئيسية.
    If the author considers that the institutions of Colombia prevented him from enjoying the same rights as women, in his communication he has not explained, even briefly, how he considers this right to have been violated. UN فإن كان صاحب البلاغ يرى أن مؤسسات كولومبيا تمنعه من التمتع بنفس حقوق النساء، فإنه لم يوضح في بلاغه، ولو بإيجاز، كيف يرى أن هذا الحق قد انتهك.
    States parties must ensure that the institutions, services and facilities responsible for early childhood conform to quality standards, particularly in the areas of health and safety, and that staff possess the appropriate psychosocial qualities and are suitable, sufficiently numerous and welltrained. UN ويجب أن تكفل الدول الأطراف امتثال المؤسسات والدوائر والمرافق المسؤولة عن مرحلة الطفولة المبكرة لمعايير النوعية، وخاصة في مجالي الصحة والسلامة، وأن تكون لدى الموظفين الصفات الملائمة وأن يكون هؤلاء الموظفون ملائمين وبأعداد كافية ومدربين جيداً.
    States parties must ensure that the institutions, services and facilities responsible for early childhood conform to quality standards, particularly in the areas of health and safety, and that staff possess the appropriate psychosocial qualities and are suitable, sufficiently numerous and welltrained. UN ويجب أن تكفل الدول الأطراف امتثال المؤسسات والدوائر والمرافق المسؤولة عن مرحلة الطفولة المبكرة لمعايير النوعية، وخاصة في مجالي الصحة والسلامة، وأن تكون لدى الموظفين الصفات الملائمة وأن يكون هؤلاء الموظفون ملائمين وبأعداد كافية ومدربين جيداً.
    Despite the fact that the institutions are chartered under private law, the State of Israel nevertheless has a decisive influence on their policies and thus remains responsible for their activities. UN ورغم أن هذه المؤسسات مسجلة بموجب القانون الخاص، إلا أن لدولة إسرائيل تأثير حاسم في سياساتها وتظل بالتالي مسؤولة عن أنشطتها.
    There, based on reports and recommendations from the parties, the United Nations, the World Bank, the International Monetary Fund and a Quartet representative, the donors reconfirmed their assessment that the institutions of the Palestinian Authority are above the threshold of a functioning State in the key sectors they studied. UN وهناك، أعادت البلدان المانحة، استنادا إلى تقارير وتوصيات من الأطراف، الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي وممثل للمجموعة الرباعية، تأكيد التقييم الذي يفيد بأن مؤسسات السلطة الفلسطينية تتجاوز الحد الأدنى المطلوب لدولة تؤدي وظائفها في القطاعات الرئيسية التي شملها البحث.
    In conclusion, my delegation, and the countries that I have the honour to represent, believe not that the peoples must learn one single language of the United Nations or any other global institution, but, rather, that the institutions that govern and direct globalization must learn the language of the peoples. UN وفي الختام، لا يعتقد وفدي، ولا تعتقد البلدان التي يشرفني أن أمثلها، أنه يتعين على الشعوب أن تتعلم لغة واحدة من لغات الأمم المتحدة أو أي مؤسسة عالمية أخرى، وإنما يتعين على المؤسسات التي تنظم وتوجه العولمة أن تتعلم لغة الشعوب.
    The Regional Director said that the institutions involved were five star hotels that did not entertain prostitution. UN وقالت المديرة التنفيذية إن المؤسسات الداخلة في هذا الموضوع فنادق ذات خمس نجوم لا صلة لها بتشجيع البغاء.
    Enver Hoxhaj of Kosovo said that the independence of Kosovo was a non-negotiable fact and that the institutions of Kosovo were open to all those seeking political change through institutional means, including to Kosovo Serb politicians in northern Kosovo. UN وقال أنور خوجة من كوسوفو إن استقلال كوسوفو حقيقة لا سبيل للتفاوض بشأنها وإن مؤسسات كوسوفو مفتوحة أمام جميع من يسعى إلى إحداث تغيير سياسي عن طريق المؤسسات، بمن فيهم ساسة صرب كوسوفو في شمال كوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد