ويكيبيديا

    "that the integration of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن إدماج
        
    • أن دمج
        
    • بأن إدماج
        
    • بأن دمج
        
    • أن من شأن إدماج
        
    • أنَّ التكامل بين
        
    • أن عملية إدماج
        
    • بأن التكامل
        
    A number of speakers agreed that the integration of information centres with field offices of the United Nations Development Programme (UNDP) should be on a case-by-case basis, taking the views of host countries into account. UN واتفق عدد من المتحدثين على أن إدماج المراكز الإعلامية مع المكاتب الميدانية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي أن يتم بحسب كل حالة على حدة، مع أخذ آراء البلدان المضيفة في الحسبان.
    For years, her delegation had been saying that the integration of the information centres with the UNDP field offices had been neither functionally efficient nor cost-effective. UN وقالت إن بنغلاديش قد لاحظت منذ سنوات أن إدماج مراكز الإعلام في المكاتب الخارجية لليونيب لم يحسن أداءها ولم يحقق وفورات.
    One lesson to be drawn from such large peace-keeping operations was that the integration of a large number of national contingents into a smoothly functioning and efficient force required training on the basis of a common curriculum. UN وإحدى النتائج المترتبة على الاضطلاع بعمليات كبيرة الحجم لحفظ السلم هي أن دمج عدد كبير من الوحدات الوطنية في قوة واحدة منسقة عاملة وفعالة يتطلب القيام باستعدادات على أساس برنامج تدريبي موحد.
    Noting also that the integration of South-South and triangular cooperation into the policies and strategic frameworks of the funds and programmes of the United Nations system constitutes a positive effort, UN وإذ تشير أيضا إلى أن دمج التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في السياسات والأطر الاستراتيجية للصناديق والبرامج في منظومة الأمم المتحدة تشكل جهودا إيجابية،
    We firmly believe that the integration of volunteerism into national development policies, strategies and plans will yield effective results. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن إدماج العمل التطوعي في سياسات التنمية والاستراتيجيات والخطط الوطنية سوف يسفر عن نتائج فعالة.
    It is important to emphasize that the integration of natural resources, including forests, into the United Nations development agenda beyond 2015 is of significant importance, as it will help countries to address goals in an integrated manner. UN ومن المهم التأكيد على أن إدماج الموارد الطبيعية، بما في ذلك الغابات، في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، ذات أهمية كبيرة، إذ أن ذلك سيساعد البلدان في معالجة الأهداف بطريقة متكاملة.
    It is quite obvious that the integration of those countries into the world economic system would benefit the entire global community. UN ومن الواضح تماما أن إدماج هذه البلدان في النظام الاقتصادي العالمي أمر يعود بالنفع على المجتمع العالمي بأسره.
    They stressed that the integration of human rights into the broad range of activities of the Organization was not acceptable. UN وأكدت تلك الوفود أن إدماج حقوق اﻹنسان في النطاق الواسع ﻷنشطة المنظمة هو أمر غير مقبول.
    The concept reflects the fact that the integration of foreigners is a complex issue that touches many areas. UN ويبين المفهوم أن إدماج الأجانب مسألة معقدة تمس مجالات عدة.
    We therefore believe that the integration of the Tribunal into the regular budget is the appropriate course of action, especially taking into account that other activities of the Organization related to peace and security are financed in that way. UN ولذلك نعتقد أن إدماج المحكمة في الميزانية العادية هو اﻷسلوب الصحيح للعمل، خصوصا عند مراعاة أن أنشطة المنظمة اﻷخرى المتعلقة بالسلم واﻷمن تمول بهذه الطريقة.
    On 25 March, Bauma announced that the integration of APCLS would not be completed. UN وفي 25 آذار/مارس، أعلن بوما أن إدماج التحالف لن يكتمل.
    The Committee commented further that the integration of non-expendable property into the accounting system would require the systematic, comprehensive and accurate recording of such equipment into information systems, both at Headquarters and at field offices. UN وأضافت اللجنة في تعليقها أن دمج الممتلكات غير المستهلكة في النظام المحاسبي يتطلب تسجيل هذه المعدات على نحو منتظم وشامل وصحيح، في نظم المعلومات في كل من المقر والمكاتب الميدانية.
    32. The Czech Government's basic position is that the integration of the Roma as a national minority is absolutely necessary. UN 32- وترى الحكومة التشيكية، كموقف مبدئي، أن دمج الغجر بوصفهم أقلية وطنية أمر ضروري في حد ذاته.
    His delegation believed that the integration of those centres with the United Nations Development Programme (UNDP) should be implemented on a case-by-case basis so as to better serve the overall interests of Member States and ensure efficiency and effectiveness. UN ويعتقد وفده أن دمج هذه المراكز ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينبغي أن يتم على أساس كل حالة على حدة، كي تتلقى المصالح اﻹجمالية للدول اﻷعضاء خدمة أفضل، ولضمان الكفاءة والفعالية.
    The Assembly noted that the integration of social development objectives in the recent international conferences and summits demonstrated a continuing firm commitment to achieving the goals of the Summit. UN وقد لاحظت الجمعية العامة أن دمج أهداف التنمية الاجتماعية في المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة المعقودة مؤخرا إنما يبين التزاما راسخا مستمرا بتحقيق أهداف مؤتمر القمة.
    There was no question that the integration of those countries into the world economy and their involvement in the work of multilateral institutions would have a very positive impact on the global economy. UN وهو يرى أن دمج هذه البلدان، ومشاركتها في أنشطة المؤسسات المتعددة اﻷطراف سيكون له بلا شك أثر إيجابي على نحو كبير في الاقتصاد العالمي.
    We are convinced that the integration of our neighbours is the best way to safeguard lasting political stability and economic progress in Europe. UN فنحن علــى اقتناع بأن إدماج جيراننا هــو أفضــل سبيــل لحماية الاستقرار السياسي الدائم والتقدم الاقتصادي في أوروبا.
    89. The delegation noted that the integration of migrants remained one of the main challenges. UN 89- وأفاد الوفد بأن إدماج المهاجرين لا يزال يشكل واحداً من التحديات الرئيسية.
    It was recognized that the integration of these types of data with additional thematic data from other sources is beneficial for analysis and evidence-based decision-making. UN وتم الإقرار بأن إدماج هذين النوعين من البيانات مع بيانات مواضيعية إضافية مستمدة من مصادر أخرى أمرٌ مفيد للتحليل ولعملية صنع القرار المستندة الأدلة.
    27. Recognizes the fact that the integration of the Official Document System with the United Nations web site, scheduled to take place during the fourth quarter of 2004, will significantly enhance the multilingual nature of the site by providing free, public access to all United Nations parliamentary documents in the six official languages; UN 27 - تسلم بأن دمج نظام الأمم المتحدة للوثائق الرسمية في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، المقرر إنجازه خلال الربع الأخير من عام 2004، سيعزز كثيرا من طابع التعددية اللغوية للموقع، من خلال إتاحته للجمهور أن يطلع مجانا على جميع الوثائق التداولية للأمم المتحدة باللغات الرسمية الست؛
    The Ministers believe that the integration of the Federal Republic of Yugoslavia into the international community would be to the benefit of that country and would strengthen the stability of the region. UN ويعتقد الوزراء أن من شأن إدماج جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المجتمع الدولي أن يعود بالفائدة على ذلك البلد وأن يعزز استقرار المنطقة.
    However, the respondents also consider that the integration of these mandates is far from being achieved, with only 25.2 per cent and 20.3 per cent of positive expressions regarding integration of programme/project design and activities, respectively. UN إلا أنَّ هؤلاء الموظفين رأوا أيضاً أنَّ التكامل بين تلك الولايات لم يتحقق إلى حد بعيد، إذ أنَّ 25.2 في المائة منهم فقط قالوا إنَّ التكامل قد تحقّق فيما يخص تصميم البرنامج وأنشطته وأنَّ 20.3 في المائة منهم فقط قالوا إنَّ التكامل قد تحقق فيما يخص تصميم المشاريع وتنفيذها.
    We strongly believe that the integration of population concerns into development, environment and poverty-reduction strategies, and resource allocation at all levels with the objective of meeting the needs and improving the quality of life of current and future generations, will promote social justice and eradicate poverty. UN ونعتقد اعتقادا قويا أن عملية إدماج الشواغل السكانية والبيئة والفقر واستراتيجيات خفض النمو السكاني وتخصيص الموارد على جميع المستويات بهدف تلبية الاحتياجات وتحسين نوعية الحياة للجيل الحالي واﻷجيال المقبلة، ستعمل على النهوض بالعدالة الاجتماعية والقضاء على الفقر.
    This notion, of course, is consistent with the tradition that the integration of Europe has progressed mainly through economic initiatives. UN وهذا المفهوم ينسجم، بالتأكيد، مع التقليد القائل بأن التكامل في أوروبا تطور بصورة أساسية من خلال المبادرات الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد