ويكيبيديا

    "that the interests of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن مصالح
        
    • بأن مصالح
        
    • أن مصلحة
        
    • أن تؤخذ مصالح
        
    • احترام مصالح
        
    • تمثيل مصالح
        
    • وأن مصالح
        
    This means that the interests of all Member States have to be taken into consideration. UN وهذا يعني أن مصالح جميع الدول الأعضاء ينبغي مراعاتها.
    We note with satisfaction that the interests of individuals are, indeed, rightly at the very centre of the Millennium Declaration. UN ونحن نلاحظ بارتياح أن مصالح الأفراد موضوعة بحق في لب إعلان الألفية ذاته.
    But we are dismayed by the decision to respond in kind and believe that the interests of Pakistan have been badly served by their decision to do so. UN ولكننا منزعجون لقرار باكستان الرد بالمثل ونحن نعتقد أن مصالح باكستان لم يخدمها كثيرا قرار حكومة باكستان فعل ذلك.
    The bill focuses on the importance of the family but accepts that the interests of young people are paramount. UN ويركز القانون على أهمية الأسرة، ولكنه يقبل بأن مصالح الناشئة تحتل الأهمية الكبرى.
    It is our sincere conviction that the interests of the Armenian people will be better served by focusing on a peaceful future, rather than militancy. UN وإننا لعلى اقتناع راسخ بأن مصالح الشعب اﻷرمني ستخدم بصورة أفضل بالتركيز على مستقبل سلمــي بدلا من الاقتتال.
    The programme is predicated on the understanding that the interests of the Organization are paramount. UN ويقوم هذا البرنامج على تفهم أن مصلحة المنظمة تحتل المقام الأول.
    It should first of all be stressed that the interests of the child were very diverse, and that one could not speak of any single best interest of the child. UN ويجدر بادئ ذي بدء التشديد على أن مصالح الطفل مختلفة جدا وأنه لا يمكن الحديث عن مصلحة طفل فضلى تكون فريدة من نوعها.
    It was also noted that the interests of the international community required that certain categories of countermeasures be prohibited. UN كما لوحظ أن مصالح المجتمع الدولي تتطلب حظر بعض فئات التدابير المضادة.
    Those delegations were of the view that the interests of developing countries needed to be taken into account adequately. UN ورأت تلك الوفود أن مصالح البلدان النامية ينبغي أن تراعى على نحو ملائم.
    The representative of Sierra Leone stated that the interests of the people were paramount and that the resolution should make reference to the important question of self-determination. UN وذكر ممثل سيراليون أن مصالح الشعب هي ذات الأهمية الأولى وأن القرار ينبغي أن يشير إلى المسألة الهامة لتقرير المصير.
    The Committee did not verify that the interests of UNICEF had been protected or that exceptions to the competition process were explained and recorded. UN ولم تتحقق اللجنة من أن مصالح اليونيسيف محمية أو أن الاستثناءات من عملية المنافسة قد فُسرت وسُجلت.
    According to the Court, legislators acted on the premise that the interests of minors were an important social value. UN ووفقاً للمحكمة، تصرف المشرع انطلاقاً من مبدأ أن مصالح القصّر تمثل قيمة اجتماعية هامة.
    According to the Court, legislators acted on the premise that the interests of minors were an important social value. UN ووفقاً للمحكمة، تصرف المشرع انطلاقاً من مبدأ أن مصالح القصّر تمثل قيمة اجتماعية هامة.
    He indicated that the interests of tax authorities and multinational enterprises were, in a sense, competing. UN وأشار إلى أن مصالح السلطات الضريبية والمؤسسات المتعدِّدة الجنسيات، هي بشكل من الأشكال، مصالح متنافسة.
    Some delegations pointed out that the interests of both developed and developing countries would be better served by a streamlining of the United Nations information centres system, with a view to making it more efficient and productive. UN وأشار بعض الوفود إلى أن مصالح البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية يمكن تحقيقها معا على نحو أفضل بتبسيط نظام مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، بهدف جعله أكثر كفاءة وانتاجية.
    It is also the conclusion of the Task Force that the interests of the United Nations as a whole and those of donor and recipient countries are best served by the establishment of an OPS Management Board. UN وخلصت فرقة العمل أيضا إلى أن مصالح اﻷمم المتحدة ككل ومصالح البلدان المانحة والمتلقية ستخدم بشكل أفضل بانشاء مجلس ادارة للمكتب.
    That would be an acknowledgement that the interests of the people were of paramount importance for the Committee. UN وسيكون ذلك إقرارا بأن مصالح الشعب تحظى باهتمام فائق من اللجنة.
    They argued that the interests of the victims had not been taken into account. UN وهي تحتج بأن مصالح الضحايا لم تؤخذ في الاعتبار.
    They cautioned against an automatic assumption that the interests of parents are always identical with the best interests of the child and emphasized that the right of a child to participate in the proceedings must not be restricted. UN كما حذروا من الافتراض التلقائي بأن مصالح الوالدين تتماثل دائماً من المصالح الفضلى للطفل، وأكدوا أن حق الطفل في المشاركة في الإجراءات يجب ألا يُقيد.
    The Appeals Chamber shall authorize the presentation of such evidence if it considers that the interests of justice so require.] UN ]تأذن دائرة الاستئناف بعرض هذه اﻷدلة إذا رأت أن مصلحة العدالة تقتضي ذلك.[
    What is most important to us under either of the two approaches is that the interests of all littoral States should be fully taken into consideration and that cooperation in the Caspian Sea region should be built on the basis of mutual respect, equality and mutual benefit. UN وأهم النهجين بالنسبة لنا أن تؤخذ مصالح جميع البلدان الساحلية في الاعتبار التام، وأن يقوم التعاون في منطقة بحر قزوين، على أساس الاحترام المتبادل والمساواة والمنافع المشتركة.
    As such, it ensures that the interests of all ethnic groups are respected at the highest legislative level. UN وبهذه الصفة فإنه يعمل على كفالة احترام مصالح كل المجموعات الإثنية على أعلى المستويات التشريعية.
    In that connection, the international community should make a political commitment to changing men's and women's roles in peacebuilding by ensuring that the interests of both genders were represented at peace talks. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمجتمع الدولي أن يعلن عن التزام سياسي لتغيير أدوار الرجال والنساء في بناء السلام عن طريق ضمان تمثيل مصالح الطرفين في محادثات السلام.
    28. The reports states that " minors may get married with permit issued by the guardianship authority " and that " the interests of the child of the couple " are taken into account. UN 28 - يشير التقرير إلى أنه " يجوز للقصر الزواج بإذن يصدر عن سلطة الوصاية " وأن " مصالح أطفال الزوجين " تؤخذ في الاعتبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد