ويكيبيديا

    "that the issue of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن مسألة
        
    • بأن مسألة
        
    • أن قضية
        
    • أن موضوع
        
    • بأن قضية
        
    • أنَّ مسألة
        
    • بأن موضوع
        
    • إن مسألة
        
    • أن مشكلة
        
    • وأن مسألة
        
    • إن قضية
        
    • إن موضوع
        
    • لأن مسألة
        
    • أن تكون مسألة
        
    • ان مسألة
        
    It was also pointed out that the issue of LAWS should be addressed comprehensively by the Conference on Disarmament. UN وأُشير أيضاً إلى أن مسألة نظم الأسلحة المستقلة الفتاكة ينبغي معالجتها معالجة شاملة في مؤتمر نزع السلاح.
    The management further stated that the issue of PPM data quality is being addressed as a priority. UN وذكرت الإدارة كذلك أن مسألة نوعية بيانات نظام إدارة المشاريع وحوافظ المشاريع تجري معالجتها كأولوية.
    Fortunately, there are signs that the issue of cluster munitions is now being given serious attention by States. UN ولحس الطالع، توجد شواهد على أن مسألة الذخائر العنقودية تلقى الآن اهتماما جديا من جانب الدول.
    FICSA still believed that the issue of double taxation existed. UN وبقي الاتحاد على اعتقاده بأن مسألة الازدواج الضريبـي قائمة.
    Several participants emphasized that the issue of how indigenous peoples were presented in the media was extremely relevant to the World Conference. UN وشدد عدة مشاركين على أن قضية كيفية تقديم الشعوب الأصلية في وسائط الإعلام ذات علاقة وثيقة جداً بهذا المؤتمر العالمي.
    However, the Planning Group stressed that the issue of gender balance continued to be an important matter that needs to be further discussed. UN غير أن فريق التخطيط شدد على أن مسألة تحقيق التوازن بين الجنسين لا تزال تشكل مسألة هامة يلزمها مزيد من المناقشة.
    It was observed that the issue of acquiescence should be ascertained by reference to international law or further elaborated. UN وأشير إلى أن مسألة الإقرار ينبغي تأكيدها بالإحالة إلى القانون الدولي أو أن تتناول بمزيد من التفصيل.
    Recalling that the issue of the return of the Sphinx is a pending agenda item of the Committee since 1987, UN وإذ تشير إلى أن مسألة عودة تمثال أبي الهول بند معلق في جدول أعمال اللجنة منذ عام 1987،
    Recalling also that the issue of the return of the Sphinx is a pending agenda item of the Committee since 1987, UN وإذ تشير أيضا إلى أن مسألة عودة تمثال أبي الهول بند معلّق في جدول أعمال اللجنة منذ عام 1987،
    I have stressed that the issue of political prisoners should be resolved before Myanmar begins to chair the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) in 2014. UN وقد شددت على أن مسألة السجناء السياسيين ينبغي أن تحل قبل أن تبدأ ميانمار رئاسة رابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 2014.
    It also noted with approval that the issue of space debris was one of the Subcommittee's priority items. UN وقالت إن وفدها يلاحظ أيضا مع الموافقة، أن مسألة أنقاض الفضاء تمثل أحد بنود اللجنة الفرعية ذات اﻷولوية.
    He therefore agreed that the issue of individual responsibility required further consideration. UN ولهذا وافق على أن مسألة المسؤولية الفردية تتطلب مزيدا من الدراسة.
    He underscored that the issue of disclosure applied across the entire United Nations system and required a common response. UN وشدد على أن مسألة النشر تنطبق على جميع أجهزة وإدارات منظومة الأمم المتحدة وأنها تحتاج لرد موحد.
    There was a general agreement that the issue of youth development needed more concerted international cooperation on the part of us all. UN وكان هناك اتفاق عام على أن مسألة تنمية الشباب تحتاج إلى تعاون دولي أكثر تنسيقا منا جميعا.
    Like FICSA, CCISUA believed that the issue of double taxation still existed. UN وعلى غرار الاتحاد، تعتقد اللجنة أن مسألة الازدواج الضريـبي لا تزال قائمة.
    We believe that the impact of those two events strengthened the belief that the issue of water merits greater attention on the United Nations agenda. UN ونرى أن تأثير هذين الحدثين قد عزز الاعتقاد بأن مسألة المياه تستحق المزيد من الاهتمام على جدول أعمال الأمم المتحدة.
    It was observed that it was in the field of international humanitarian law that the issue of exemptions on grounds of immunity had been discussed and analysed to a large extent. UN ونوه الأعضاء بأن مسألة الاستثناءات من الحصانة في ميدان القانون الإنساني الدولي قد حظيت بقدر كبير من المناقشة والتحليل.
    In that context, he noted that the issue of expulsion from the occupied Palestinian territories should not be controversial. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن قضية الطرد من الأراضي الفلسطينية المحتلة ينبغي ألا يكون فيها خلاف.
    It pointed out that the issue of the validity of the ballot paper had been dealt with by electoral management bodies and the relevant courts. UN وأشارت إلى أن قضية صحة بطاقات الاقتراع جرت معالجتها من طرف هيئات الإدارة الانتخابية والمحاكم ذات الصلة.
    Whenever opportunities are provided, Japan has pretended that the issue of its past crimes against humanity is groundless. UN تدعي اليابان، كلما سنحت الفرصة، أن موضوع جرائمها الماضية ضد الإنسانية لا أساس له من الصحة.
    In doing so, it must be acknowledged that the issue of Palestine will be particularly crucial and will receive great attention this session. UN وفي هذا الصدد لا بد من الإقرار أيضا بأن قضية فلسطين ستحظى بأهمية محورية على وجه الخصوص في هذه الدورة.
    Those delegations were of the view that the issue of substance was political, in view of the lack of consensus in developing space law. UN ورأت تلك الوفود أنَّ مسألة المضمون هي مسألة سياسية، تعزى إلى عدم توافق الآراء بشأن تطوير قانون الفضاء.
    Other NGOs expressed the view that the issue of autonomy needed to be kept on the agenda. UN وأعربت منظمات غير حكومية أخرى عن رأيها بأن موضوع الاستقلال الذاتي ينبغي أن يستبقى على جدول الأعمال.
    Mr. Aslov went on to say that the issue of high water prices had become economically and ecologically unaffordable, calling for comprehensive approaches to tackle the problems posed by the competing demands of water users. UN واستطرد السيد أسلوف قائلا إن مسألة ارتفاع أسعار المياه قد أصبحت تشكل عبئا اقتصاديا وبيئيا لا يمكن تحمله، ودعا إلى اتباع نهج شامل لمعالجة المشاكل الناجمة عن المطالب المتنافسة من مستخدمي المياه.
    In view of the above, one may conclude that the issue of teenage pregnancy is multifaceted. UN ويستخلص بالتالي أن مشكلة الحمل لدى المراهقات هي مشكلة متعددة العوامل.
    The Greek Cypriot representative has alleged that the Turkish Cypriots and Greek Cypriots have been separated since 1974 and that the issue of displaced persons in Cyprus came about in 1974, affecting only the Greek Cypriot side. UN وقد ادعى الممثل القبرصي اليوناني بأن القبارصة الأتراك قد انفصلوا عن القبارصة اليونان منذ عام 1974 وأن مسألة المشردين في قبرص قد نشأت في عام 1974، وأنها أثَّرت فقط على الجانب القبرصي اليوناني.
    She added that the issue of power was central to structural discrimination. UN وأضافت قائلة إن قضية السلطة عامل مركزي في التمييز الهيكلي.
    We did not quite understand the position of the delegation that stated that the issue of the wall could only be resolved through negotiations. UN لم نفهم موقف الوفد الذي قال إن موضوع الجدار يمكن أن يحل فقط بالمفاوضات.
    The Committee regrets that the issue of national staff was not further elaborated in the report. UN وتأسف اللجنة لأن مسألة الموظفين الوطنيين لا يتناولها التقرير بمزيد من البحث.
    It is fitting that the issue of children has been linked to the issue of a culture of peace. UN ومن المناسب أن تكون مسألة الأطفال قد ربطت بمسألة ثقافة السلام.
    In this connection, it was pointed out that the issue of human rights had already been dealt with by the competent United Nations organs. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى ان مسألة حقوق اﻹنسان كانت قد تناولتها أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد