ويكيبيديا

    "that the killing of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن قتل
        
    • أن مقتل
        
    We reiterate that the killing of innocent civilians in this conflict is unacceptable, be they Israelis or Palestinians. UN ونؤكد مجددا أن قتل مدنيين أبرياء في هذا الصراع هو أمر غير مقبول، سواء كانـــوا إسرائيلييـــــن أو فلسطينيين.
    We reiterate that the killing of innocent victims in this conflict is unacceptable, be they Israelis or Palestinians. UN ونشدد على أن قتل الضحايا الأبرياء في هذا الصراع أمر غير مقبول، سواء كانوا إسرائيليين أو فلسطينيين.
    It also believes that the killing of innocent civilians by the authorities of an occupying State constitutes an act of State terrorism and is to be condemned. UN كما أن لبنان يؤمن أن قتل المدنيين الأبرياء من قبل سلطات دولة محتلة يعتبر عملا من أعمال إرهاب الدولة ويجب إدانته.
    It also recalled that the killing of members of an ethnic group, with the intention of destroying such a group in whole or in part, constituted the crime of genocide. UN وأشارت أيضا إلى أن قتل أعضاء مجموعة إثنية معيﱠنة بنية تدمير تلك المجموعة كليا أو جزئيا يشكل جريمة إبادة اﻷجناس.
    In any case, the conclusions reached by Scotland Yard as a result of its investigations strongly indicate that the killing of Ernesto Vélis was premeditated, and was not the result of a foiled attempt at car theft. UN وعلى أي حال، تبين النتائج التي خلصت إليها شرطة اسكتلنديارد من تحقيقها، بقوة أن مقتل ارنستو بيليس ارتكب مع سبق اﻹصرار والترصد، ولم ينجم عن محاولة فشلت لسرقة سيارة.
    The Council had affirmed that the killing of members of an ethnic group with the intention of destroying the group as such, in whole or in part, constituted a crime under international law. UN وكان المجلس قد أكد أن قتل أفراد جماعة اثنية بنية القضاء على تلك الفئة كليا أو جزئيا، يشكل جريمة يعاقب عليها القانون الدولي.
    The Council had affirmed that the killing of members of an ethnic group with the intention of destroying the group as such, in whole or in part, constituted a crime under international law. UN وكان المجلس قد أكد أن قتل أفراد جماعة إثنية بنية القضاء على تلك الفئة كليا أو جزئيا يشكل جريمة يعاقب عليها القانون الدولي.
    In this context, the Security Council recalls that the killing of members of an ethnic group with the intention of destroying such a group in whole or in part constitutes a crime punishable under international law. UN وفي هذا السياق يشير مجلس اﻷمن إلى أن قتل أفراد فئة إثنية بنية القضاء على تلك الفئة كليا أو جزئيا يشكل جريمة يعاقب عليها القانون الدولي.
    However, the Court did find that the killing of more than 7,000 Bosnian Muslim men at Srebrenica by Bosnian Serb forces had been accompanied by the intent to destroy in whole or in part the group of the Bosnian Muslims. UN إلا أن المحكمة وجدت أن قتل أكثر من 000 7 مسلم بوسني في سريبرنيتسه على يد قوات صرب البوسنة اقترنت بنية تدمير جماعة المسلمين البوسنيين كليا أو جزئيا.
    Should we interpret this to mean that the killing of Rwandans in the region is a non-event or that it is normal for the Government of Kinshasa to attempt to take over Kisangani even when there is a ceasefire? UN فهل يمكن أن نستخلص من هذا الأمر أن قتل الروانديين في المنطقة لا يشكل حدثا يستحق الذكر أو أنه من الطبيعي لحكومة كينشاسا أن تحاول الاستيلاء على كيسنغاني حتى عند سريان وقف لإطلاق النار؟
    Recalling in this context that the killing of members of an ethnic group with the intention of destroying such a group, in whole or in part, constitutes a crime punishable under international law, UN وإذ يشير في هذا السياق الى أن قتل أفراد جماعة إثنية بهـــدف تدمير هذه الجماعـــة، كليا أو جزئيا، يشكل جريمة يُعاقب عليها بموجب القانون الدولي،
    It further recalled, in that context, that the killing of members of an ethnic group with the intention of destroying such group, in whole or in part, constituted a crime punishable under international law. UN وأشار كذلك في هذا السياق الى أن قتل أفراد فئة إثنية بنية القضاء على تلك الفئة كليا أو جزئيا، يمثل جريمة يعاقب عليها القانون الدولي.
    In this context, the Security Council recalls that the killing of members of an ethnic group with the intention of destroying such a group in whole or in part constitutes a crime punishable under international law. UN وفي هذا السياق يشير مجلس اﻷمن إلى أن قتل أفراد مجموعة إثنية بنيﱢة القضاء على تلك المجموعة كليا أو جزئيا يمثل جريمة يعاقب عليها القانون الدولي.
    Recalling in this context that the killing of members of an ethnic group with the intention of destroying such a group, in whole or in part, constitutes a crime punishable under international law, UN وإذ يشير في هذا السياق الى أن قتل أفراد جماعة إثنية بهـــدف تدمير هذه الجماعـــة، كليا أو جزئيا، يشكل جريمة يُعاقب عليها بموجب القانون الدولي،
    The Mission also finds that the killing of Mr. Abdullah Ismail al-Zein was unlawful and constitutes a violation of the right to life. UN 989- كما تستنتج البعثة أن قتل السيد عبد الله إسماعيل الزين كان عملاً غير مشروع ويشكل انتهاكاً للحق في الحياة.
    Their concerns were heightened by the fact that the killing of Dorothy Stang constituted the third case of such reprisals in Brazil against human rights defenders who have interacted with United Nations mechanisms. UN وازداد قلقهم شدة بالنظر إلى أن قتل دوروثي ستانغ شكّل ثالث فعل انتقامي في البرازيل تعرض لـه المدافعون عن حقوق الإنسان الذين تعاملوا مع آليات الأمم المتحدة.
    In the light of the above facts it may confidently be said that the killing of peaceful inhabitants of the village of Khojaly was the work of the Azerbaijani side, which committed this crime against its own people in the name of political intrigues and the struggle for power. UN وفي ضوء الوقائع السابقة يمكن القول بثقة أن قتل السكان المسالمين لقرية خوجالي هو من صنع الجانب الأذربيجاني، والذي ارتكب هذه الجريمة ضد شعبه باسم المؤامرات السياسية والصراع على السلطة.
    The witnesses, victims and observers with whom we spoke, and the United Nations and other documentation consulted underscore that the killing of civilians in Darfur remains widespread. UN 38- أكد الشهود والضحايا والمراقبون الذين تحدثنا إليهم، وكذلك وثائق الأمم المتحدة وغيرها من الوثائق التي رجعنا إليها، أن قتل المدنيين في دارفور ما زال مستمراً على نطاق واسع.
    Moreover, his Government’s categorical rejection of terrorism was reflected in the Tehran Declaration of the Eighth Islamic Summit Conference of December 1997, which affirmed that the killing of innocent people was contrary to the principles of Islam. UN وعلاوة على ذلك، يتبين رفض حكومته القاطع للإرهاب في إعلان طهران الصادر عن مؤتمر القمة الإسلامي الثامن في كانون الأول/ ديسمبر ١٩٩٧ الذي أكد أن قتل الأبرياء يتنافى مع مبادئ الإسلام.
    In his opinion, he maintains that the killing of civilians suspected of terror activity, when no direct belligerent operation in which they are involved is taking place, substantively infringes the basic principle that armed forces must distinguish between combatants and civilians. UN ويؤكد في ذلك الرأي الذي قدمه أن قتل المدنيين المشتبه في قيامهم بنشاط إرهابي، في حالة عدم تورطهم في عملية حربية مباشرة جارية، يشكل في جوهره انتهاكاً للمبدأ الأساسي القائل إنه يجب على القوات المسلحة أن تميز بين المحاربين والمدنيين.
    The information regarding the planting of landmines was taken from unreliable media sources. The report surprisingly states that the killing of a Lebanese journalist was a result of gunfire from the Syrian Army, without allowing for the slightest investigation that could demonstrate the opposite conclusion. UN أما ما ذُكر عن مسألة زرع الألغام فلا تعدو كونها أخبار مستقاة من مصادر إعلامية مضللة، في حين أنه لمن المستغرب أن يؤكد التقرير أن مقتل الصحفي اللبناني كان نتيجة إطلاق نار من الجيش السوري دون إفساح المجال أمام الحصول على حد أدنى من التحقيقات التي قد تثبت عكس ذلك الاستنتاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد