ويكيبيديا

    "that the leaders of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن قادة
        
    • أن زعماء
        
    • بأن قادة
        
    • أن على زعماء
        
    • أن زعيمي
        
    • ﻷن زعماء
        
    :: Given that the leaders of the ADF rebellion are thought to come from central and eastern Uganda, support from that area may continue UN :: بما أنه يعتقد أن قادة القوى الديمقراطية المتحالفة هم من وسط وشرق أوغندا، فإنه قد يستمر الدعم من تلك المنطقة.
    We note with great satisfaction that the leaders of Croatia and Bosnia and Herzergovina have managed to arrive at a peaceful settlement of disputes. UN نلاحظ بارتياح بالغ أن قادة كرواتيا والبوسنة والهرسك نجحوا في التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع.
    I firmly believe that the leaders of Lebanon must think first and foremost about the future of their country and transcend sectarian and individual interests. UN واعتقد جازما أن زعماء لبنان يجب أن يفكروا أولا وقبل كل شيء في مستقبل بلدهم، وأن يتجاوزوا المصالح الطائفية والفردية.
    But I want to assure the Security Council that I know that the leaders of Kosovo have heard their statements today loud and clear. UN غير أنني أود أن أؤكد لأعضاء مجلس الأمن أنني أعلم أن زعماء كوسوفو قد سمعوا بياناتهم اليوم واضحة مدوية.
    We therefore sincerely hope that the leaders of Somalia will expeditiously seek to agree on viable transitional arrangements leading to political reconciliation and to the establishment of a broad-based government. UN ومن ثم نأمل صادقين بأن قادة الصومال سيسعون على نحو عاجل من أجل التوصل إلى ترتيبات إقليمية سليمة تفضي إلى المصالحة السياسية وإقامة حكومة عريضة القاعدة.
    Noting that the leaders of American Samoa, including the Governor and Lieutenant Governor, are freely and fairly elected by the people, and that the general elections held in the Territory in 2000 resulted in the re-election of the incumbent Governor and Lieutenant Governor, UN وإذ تلاحظ بأن قادة ساموا الأمريكية، بمن فيهم الحاكم ونائب الحاكم ينتخبه الشعب بحرية ونزاهة، وأن الانتخابات العامة التي أُجريت في الإقليم في عام 2000 أدَّت إلى إعادة انتخاب الحاكم الحالي ونائب الحاكم،
    They affirmed that the leaders of Member States should pledge concerted action against the whole range of threats to international peace and security, including emerging threats, in order to provide effective collective security in the twenty-first century. UN وأكدوا أن على زعماء الدول الأعضاء أن يتعهدوا باتخاذ إجراءات متضافرة للتصدي لمختلف التهديدات التي تجابه السلام والأمن الدوليين بكافة أنواعها، بما في ذلك الأخطار المستجدة، من أجل توفير الأمن الجماعي الفعال في القرن الحادي والعشرين.
    I was greatly encouraged that the leaders of India and Pakistan held a summit meeting at Agra in July. UN وشجعني تشجيعا كبيرا أن زعيمي الهند وباكستان عقدا اجتماع قمة في أجرا خلال شهر تموز/يوليه.
    It regrets that the leaders of the Islamic Revival Movement of Tajikistan declined to participate in the special session of the Majlisi Oli. UN ويعرب عن أسفه ﻷن زعماء حركة الصحوة اﻹسلامية رفضوا المشاركة في الدورة الاستثنائية للمجلس اﻷعلى،
    It was gratifying that the leaders of Guam's Government had continued in their support of Chamorro self-determination, despite considerable objections on the part of the administering Power. UN ومما يدعو الى الارتياح أن قادة حكومة غوام واصلوا تأييدهم لحق شعب الشامورو في تقرير المصير على الرغم من الاعتراضات الكثيرة من جانب الدولة القائمة باﻹدارة.
    We are confident that the leaders of South Africa will be successful in their endeavours to build and reconstruct a prosperous South Africa. UN ونحن على ثقة من أن قادة جنوب افريقيا سينجحون في مساعيهم الرامية إلى بناء وإعادة تعمير جنوب افريقيا مزدهرة.
    In that context, it was also observed that the leaders of several States which had recently abolished or introduced a moratorium on the death penalty had cited, among the reasons for their decision, the absence of credible evidence that the death penalty deterred crime. UN وفي هذا السياق، لوحظ أيضاً أن قادة العديد من الدول التي قامت مؤخراً بإلغاء عقوبة الإعدام أو وقف تنفيذها قد ذكرت من ضمن المبررات عدم وجود أدلة موثوق بها تفيد بأن عقوبة الإعدام تردع الجريمة.
    The mission also found that the leaders of the Sahel region understood the need to protect the rights of both the migrants and the host communities, especially in the light of recent abuses. UN ووجدت البعثة أيضا أن قادة منطقة الساحل يدركون الحاجة إلى حماية حقوق المهاجرين والمجتمعات المضيفة على السواء، وبخاصة في ضوء الانتهاكات الأخيرة.
    59. I believe that the leaders of the new Libya are truly committed to building a society based on respect for human rights. UN 59 - وأعتقد أن قادة ليبيا الجديدة ملتزمون بإقامة مجتمع يقوم على احترام حقوق الإنسان.
    We appreciate that the issues outstanding in the path of such an agreement are delicate, but we are confident that the leaders of the region will respond to the ardent wish of peoples around the world for a peaceful Middle East. UN ونقدر أن القضايا المعلقة في مسار ذلك الاتفاق حساسة ولكننا نثق أن قادة المنطقة سوف يستجيبون للرغبة العارمة لشعوب العالم في شرق أوسط ينعم بالسلام.
    It is true that the myriad views expressed differed in perspective, focus, attitude and outlook, but it is also true that the leaders of the world left the Summit having renewed their common commitment to universal values and principles and to a more peaceful and prosperous world. UN صحيح أن هذا العدد الهائل من الآراء المطروحة قد تباين في المنظور، ومحور الاهتمام، والاتجاه والنظرة إلى القضايا، إلا أنه صحيح كذلك، أن زعماء العالم قد غادروا القمة بعد أن أعادوا التأكيد على التزامهم المشترك بالقيم والمبادئ العالمية، وبتحقيق عالم أكثر سلما وازدهارا.
    For the sake of objectivity, the report should point out that the leaders of the political parties of the Albanian national minority of Kosovo and Metohija are responsible for the absence of dialogue. UN وكان ينبغي للتقرير، من أجل الموضوعية، أن يشير إلى أن زعماء اﻷحزاب السياسية لﻷقلية الوطنية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا مسؤولون عن غياب الحوار.
    It also provides compelling evidence that the leaders of Albania pay no heed to the principles and goals of the Charter of the United Nations or to international law, which has a direct negative bearing on the overall situation in the region and in Europe as a whole. UN كما أن البيان دليل واضح على أن زعماء ألبانيا لا يعبأون بمبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، ومن شأن ذلك أن يكون له أثر سلبي على الحالة العامة في المنطقة وفي أوروبا برمتها.
    Her impression was that the leaders of the island were not able to narrow the divide between the two communities as feelings of bitterness and mistrust continued to prevail. UN وقد تمثل انطباعها في أن زعماء الجزيرة ليسوا قادرين على تضييق الانقسام بين الطائفتين نظرا لاستمرار مشاعر المرارة وانعدام الثقة بينهما.
    I want to inform the world that the leaders of the African Union have decided to unlock Africa's combined huge natural resources and human capital to establish new industries to create new wealth for our people. UN أريد أن أبلّغ العالم بأن قادة الاتحاد الأفريقي قرروا فتح المجال في أفريقيا أمام الموارد الطبيعية الهائلة ورأس المال البشري معاً لإنشاء صناعات جديدة بغية خلق ثروة جديدة لشعوبنا.
    I have the honour to inform you that the leaders of the Azerbaijani Republic and the entire Azerbaijani people are anxiously waiting for the adoption by the Security Council of the United Nations of a resolution condemning the aggression of the Republic of Armenia against Azerbaijan and demanding the withdrawal of Armenian armed formations from the recently occupied territories of my country. UN يشرفني ابلاغكم بأن قادة الجمهورية اﻷذربيجانية وكافة الشعب اﻷذربيجاني ينتظرون بقلق اعتماد مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لقرار يدين فيه عدوان جمهورية أرمينيا على أذربيجان ويطلب فيه انسحاب التشكيلات المسلحة اﻷرمينية من أراضي بلدي التي احتلت مؤخرا.
    It is expressly stated in the Constitution that the leaders of the country shall " refrain from resorting to war to violate the legitimate sovereignty or liberty of other peoples " (art. 26). UN وكذلك ينص الدستور صراحةً على أن على زعماء البلد " أن يمتنعوا عن اللجوء إلى الحرب من أجل المساس بالسيادة المشروعة للشعوب الأخرى وحريتها " (المادة 26).
    Mr. Feissel recalled that the leaders of the two communities had on various separate occasions expressed the same position on a number of important matters related to security. UN وأشار السيد فايسل إلى أن زعيمي الطائفتين قد أعربا في مناسبات مختلفة ومنفصلة عن نفس الموقف بشأن عدد من المسائل الهامة ذات الصلة باﻷمن.
    It regrets that the leaders of the IRMT declined to participate in the special session of the Majlisi Oli. UN ويعرب عن أسفه ﻷن زعماء حركة الصحوة اﻹسلامية رفضوا المشاركة في الدورة الاستثنائية للمجلس اﻷعلى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد