It was noted that the market was overburdened with subsidies: renewable subsidies, fuel subsidies and end-user tariffs. | UN | ولوحظ أن السوق ترزح تحت عبء الإعانات: إعانات الطاقة المتجددة وإعانات الوقود وتعريفات المستعمل النهائي. |
The lesson of this debacle is that the market is driven by sentiments as much as fundamentals, by perception rather than facts alone. | UN | والدرس الذي يستخلص من هذه اﻷزمة هو أن السوق تدفعها المشاعر بقدر ما تدفعها اﻷسس، وتدفعها التوقعات وليس الحقائق وحدها. |
It is now widely recognized that the market is not a deus ex machina or a mysterious force that operates through an invisible hand. | UN | وقد أصبح من المسلم به الآن على نطاق واسع أن السوق ليست كيانا خارقا أو قوة غامضة تسيرها أيد خفية. |
He explained that the market for mercury responded favourably to contractions in supply, for example through price increases that made recycled mercury and non-mercury alternatives more attractive. | UN | وأوضح أن سوق الزئبق تستجيب بإيجابية لتقليص الإمدادات وذلك مثلاً من خلال زيادة الأسعار التي تزيد من جاذبية الزئبق المعاد تدويره والبدائل غير الزئبقية. |
He explained that the market for mercury responded favourably to contractions in supply, for example through price increases that made recycled mercury and non-mercury alternatives more attractive. | UN | وأوضح أن سوق الزئبق تستجيب بإيجابية لتقليص الإمدادات وذلك مثلاً من خلال زيادة الأسعار التي تزيد من جاذبية الزئبق المعاد تدويره والبدائل غير الزئبقية. |
Therefore, the parties' argument that the market included department stores was rejected. | UN | لذلك، رُفضت حجة الطرفين بأن السوق تشمل المتاجر التنويعية. |
Later on, however, things had begun to go wrong and the rude awakening had come in 2008, when it had become apparent that the market had its limitations. | UN | غير أن الأمور بدأت تسوء فيما بعد وحدثت اليقظة الموجعة في عام 2008، عندما اتضح أن للسوق حدودها. |
Allegations may be made that the market is only open for a limited time. | UN | وقد يُزعم أن السوق مفتوحة لمدة محدودة فحسب. |
The rapid expansion of transnational education indicates that the market for quality education is large and growing. | UN | إن التوسع السريع في التعليم عبر الوطني يشير إلى أن السوق المتعلقة بالتعليم الجيد أصبحت كبيرة وآخذة في التنامي. |
The lack of evidence of such involvement may be due to the fact that the market is still developing in ways that are not yet fully realized. | UN | وعدم وجود دليل على هذا الضلوع قد يعزى إلى أن السوق لا تزال تتطور بطرق لم تتحقق بالكامل حتى الآن. |
One of the lessons learned was that the market does not solve all problems relating to labour and he cited, by way of example, the issue of youth unemployment. | UN | ومن الدروس التي حفظها أن السوق لا تحل جميع مشاكل العمل والمثال على ذلك مشكلة بطالة الشباب. |
All complained that the market has become increasingly dominated by illegal brokers and their agents. | UN | واشتكوا كلهم من أن السوق أصبح يسيطر عليها على نحو متزايد السماسرة غير الشرعيين ووكلاؤهم. |
Well, that may be the case, but I'm concerned that the market is already saturated. | Open Subtitles | حسنٌ ، ربما ، لكن مايقلقني أن السوق قد تشبّع من هذه الأمور مسبقًا. |
You are betting that the market is essentially going to crumble. | Open Subtitles | فأنت تراهن على أن السوق بالضرورة يتجه للانهيار |
The characteristics of public goods imply that the market is incapable of ensuring their efficient provisioning and that some form of collective action is required. | UN | وتعني خصائص المنافع العامة ضمنا أن السوق غير قادرة على تأمين إمدادها على نحو كفء وأن هناك حاجة إلى شكل من أشكال العمل الجماعي. |
It was noted, however, that the market for aid is not a typical one since there is little contestability with only entries and no exits. | UN | ومع ذلك، فقد لوحظ أن سوق المعونة ليست سوقا نمطية، حيث يمكن مناقشة بعض مدخلاتها دون مخرجاتها. |
The Commission held the view that the market for managed care services provided on a national scale is highly concentrated. | UN | ورأت اللجنة أن سوق خدمات الرعاية المنظمة التي تقدّم على نطاق وطني مركز إلى حد كبير. |
The Panel finds that the market for such ships is intensely competitive, and that it is normal practice for the purchase of such ships to be put out to tender on a worldwide basis. | UN | ويرى الفريق أن سوق هذه السفن هي سوق يسودها تنافس شديد، وأن من الممارسات الطبيعية أن يتم شراء هذه السفن من خلال طرح مناقصة عالمية. |
It was also noted that the market for mine action technology is small, inefficient, and shrinking. | UN | ولوحظ، أيضاً، أن سوق التكنولوجيات المستخدمة في الأعمال المتعلقة بالألغام سوق صغيرة تعاني من انعدام الكفاءة وآخذة في التناقص. |
In this milieu, there is a tendency to forget that markets are good servants but bad masters and that the market is as much of a human institution as the State. | UN | وفي هذا الوسط، هناك ميل إلى النسيان بأن السوق هي خادم جيد لكنها سيد سيء، وأن السوق هي مؤسسة إنسانية مثلها مثل الدولة. |
It should not be forgotten that the market had its own limitations and that investment was not always attuned to development needs. | UN | وينبغي ألا يغيب عن البال أن للسوق حدودها الخاصة بها وأن الاستثمار لا يكون دائما منسجما مع الاحتياجات اﻹنمائية. |
Settlers, on their part, held a counter-demonstration with placards stating that the market had been built on land stolen from Jews massacred in 1929. | UN | وقام المستوطنون من جانبهم بمظاهرة مضادة رفعوا فيها لافتات تقول إن السوق بنيت على أرض سرقت من يهود ذبحوا في عام ١٩٢٩. |