ويكيبيديا

    "that the matter of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن مسألة
        
    • بأن مسألة
        
    In this connection, the Committee points out that the matter of support cost charges is currently under review by the General Assembly. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن مسألة تغييرات تكاليف الدعم يجري استعراضها في الوقت الحاضر من قِبل الجمعية العامة.
    He emphasized, however, that the matter of intellectual property licensing was not related to secured transactions. UN غير أنه يؤكد على أن مسألة ترخيص الملكية الفكرية لا تتصل بالمعاملات المضمونة.
    This implies that the matter of ensuring compliance on the part of Belarus and Ukraine is the business of all States Parties. UN ويعني ذلك أن مسألة كفالة الامتثال من جانب أوكرانيا وبيلاروس تهم كل الدول الأطراف.
    Paragraph 4 took note of the assurances given by the Secretariat that the matter of reimbursement of outstanding dues to the troop-contributing countries would be given priority when settling the unliquidated obligations of the Transitional Authority prior to its liquidation. UN وتحيط الفقرة ٤ علما بالتأكيدات التي قدمتها اﻷمانة العامة بأن مسألة رد المستحقات غير المسددة إلى البلدان المساهمة بقوات ستولى أولوية عند تسوية الالتزامات غير المصفاة للسلطة الانتقالية قبل تصفيتها.
    The court simply sentenced him to 1 year's imprisonment. The judge advised the complainant that the matter of torture required another proceeding, since the only matter before the court was forgery. UN وحكمت عليه المحكمة بالسجن لمدة عام واحد، وأخبره القاضي بأن مسألة التعذيب ينبغي أن تكون محل دعوى أخرى، حيث إن الدعوى المقدمة للمحكمة لا تتعلق إلا بالأوراق المزورة.
    Contrary to what had been said by one delegation, it had always been understood that the matter of succession would be included in the Guide to Practice. UN وعلى عكس ما كان قد قال من قبل أحد الوفود، كان مفهوما دائما أن مسألة الخلافة لن تكون مدرجة في دليل الممارسة.
    He also took it that the matter of available remedies, mentioned with regard to the second periodic report of Iceland, would be included. UN وذكر أنه أيضا يرى أن مسألة سبل الانتصاف المتاحة، المذكورة فيما يتعلق بالتقرير الدوري الثاني لآيسلندا، سيتم إدراجها.
    The Committee understands that the matter of INSTRAW is currently before the Third Committee. UN وتفهم اللجنة أن مسألة المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة معروضة حاليا على اللجنة الثالثة.
    The view was expressed, however, that the matter of assignment or subrogation should be left to applicable law. UN بيد أنه أعرب عن رأي مفاده أن مسألة التنازل أو الإحلال ينبغي أن تترك للقانون الواجب تطبيقه.
    She noted that the matter of private police and paramilitaries was a factor to be considered in some countries as well. UN ولاحظت أن مسألة الشرطة الخاصة والوحدات شبه العسكرية مسألة جديرة بالنظر في بعض البلدان أيضاً.
    The statement by the Russian Federation that the matter of compensations for damages is a new demand is unfounded. UN إن ما أعلنه الاتحاد الروسي من أن مسألة التعويضات عن اﻷضرار يمثل مطلبا جديدا هو أمر لا أساس له من الصحة.
    Here, I must mention that the matter of the repatriation of refugees is of crucial importance to Lebanon, which categorically rejects any attempt to settle permanently in Lebanon the 400,000 Palestinians who live on our national soil. UN وينبغي هنا أن أذكر أن مسألة إعادة اللاجئين لها أهمية خاصة بالنسبة للبنان التي ترفض رفضا قاطعا أي محاولة للتوطين الدائم في لبنان ﻟ ٠٠٠ ٤٠٠ لاجئ فلسطيني يعيشون اﻵن على ترابنا الوطني.
    Consequently, we reiterate the position of the Government of Lebanon that the matter of the Israeli aggression against Lebanon, and the convening of the Security Council to deal with it, remains the exclusive right of Lebanon because it falls totally within its jurisdiction and sovereignty. UN لذلك أكرر الاعراب عن موقف حكومة لبنان وهو أن مسألة العدوان الاسرائيلي على لبنان والدعوة إلى عقد مجلس اﻷمن لتناولها، مسألة من حق لبنان وحده، ﻷنها تدخل برمتها في نطاق سلطته وسيادته.
    Here, I must emphasize clearly and categorically that the matter of the repatriation of Palestinian refugees is of basic and crucial importance to Lebanon. UN وهنا أجد لزاما علي أن أؤكد تأكيدا واضحا وقاطعا أن مسألة إعادة اللاجئين الفلسطينيين إلى وطنهم مسألة أساسية وملحة بالنسبة للبنان.
    In a review undertaken by the Commission in 1983, the Commission concluded that the matter of apportionment of health insurance premiums was a common system issue and that it should therefore be considered from the point of view of all staff of the common system at all duty stations. UN وخلصت اللجنة في مراجعة أجرتها في عام 1983 إلى أن مسألة توزيع حصص أقساط التأمين الصحي تهم النظام الموحد برمته، ومن ثم ينبغي النظر فيها من وجهة نظر جميع موظفي النظام الموحد في جميع مراكز العمل.
    19. The Chair recalled that the matter of the United Nations Office for Partnerships had been introduced at the Committee's sixth meeting. UN ١٩ - الرئيسة: أشارت إلى أن مسألة مكتب الأمم المتحدة للشراكات قد عُرضت أثناء الجلسة السادسة للجنة.
    The court simply sentenced him to 1 year's imprisonment. The judge advised the complainant that the matter of torture required another proceeding, since the only matter before the court was forgery. UN وحكمت عليه المحكمة بالسجن لمدة عام واحد، وأخبره القاضي أن مسألة التعذيب ينبغي أن تكون محل دعوى أخرى، حيث إن الدعوى المقدمة للمحكمة لا تتعلق إلا بالأوراق المزورة.
    Several representatives from high-ambient-temperature regions explained that the matter of the availability of alternatives was a particular concern to them. UN 160- وأوضح عدة ممثلين ينتمون لمناطق ذات درجات حرارة محيطة مرتفعة أن مسألة توافر البدائل تثير قلقاً خاصاً لديهم.
    However, it was generally recognised that the matter of the existence and extent of rights of competing parties in proceeds was a distinct issue from the issue of priority and would need to be addressed differently and in a separate provision. UN بيد أنه تم التسليم عموما بأن مسألة وجود ومدى حقوق الأطراف المتنازعة في العائدات هي قضية متميزة عن قضية الأولوية، وسوف يكون من اللازم معالجتها بطريقة مختلفة وفي حكم منفصل.
    It recognizes that the matter of specifying exclusions should be left to enacting States, an approach that would take better account of differences in national circumstances. UN وتسلم الفقرة بأن مسألة النص على الاستثناءات ينبغي أن تترك للدولة المشترعة، وهذا نهج من شأنه أن يراعي الاختلافات في الظروف الوطنية بطريقة أفضل.
    CARICOM believes that the matter of expansion remains critically important and that we all need to redouble our efforts to reach effective agreement on the issue in the near future. UN وتؤمن الجماعة الكاريبية بأن مسألة التوسيع تبقى أمرا يكتسي أهمية حاسمة، وبأننا جميعا بحاجة إلى مضاعفة الجهود بغية التوصل إلى اتفاق فعلي بشأن هذه المسألة في المستقبل القريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد