ويكيبيديا

    "that the needs" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن احتياجات
        
    • بأن احتياجات
        
    • أن الاحتياجات
        
    • أن تكون احتياجات
        
    • كون احتياجات
        
    • بإدراج حاجات
        
    • الكامل احتياجات
        
    • أن حاجات
        
    • إدماج احتياجات
        
    • أن لاحتياجات
        
    • إدراج احتياجات
        
    • أن تراعى احتياجات
        
    • لأن احتياجات
        
    It also further ensures that the needs of country operations are one of the cornerstones for harmonization of the business practices at the global level. UN كما تكفل أن احتياجات العمليات القطرية هي واحدة من الركائز الأساسية لتحقيق المواءمة في ممارسات العمل على الصعيد العالمي.
    It hads been accepted that the needs of the treaty bodies would will require extra-budgetary funding on a continuing basis. UN وتمت الموافقة على أن احتياجات الهيئات المنشأة بمعاهدات ستتطلب بصفة مستمرة تمويلا من موارد خارجة عن الميزانية.
    It is clear that the needs of the Organization must be the paramount consideration when establishing policies and practices with regard to mobility. UN ومن الواضح أن احتياجات المنظمة يجب أن تكون الاعتبار اﻷسمى عند وضع سياسات التنقل وممارساته.
    In draft article 2, it should be made clear that the needs of individuals took precedence over their rights during a disaster. UN وفي مشروع المادة 2، ينبغي التوضيح بطريقة لا لبس فيها بأن احتياجات الأشخاص لها الأسبقية على حقوقهم أثناء وقوع الكارثة.
    Experience has shown that the needs which gave rise to the San Francisco Charter are with us today. UN وتدل التجربة على أن الاحتياجات التي أفضت الى وضع ميثاق سان فرانسيسكو لا تزال قائمة اليوم.
    To do that, the needs of the Afghan people must be central to the setting of realistic objectives by the Afghan Government. UN وبغية القيام بذلك، يجب أن تكون احتياجات الشعب الأفغاني في جوهر الأهداف الواقعية للحكومة الأفغانية.
    This means that the needs of children are not systematically addressed for years. UN وهذا يعني أن احتياجات اﻷطفال لا تعالج منهجيا طوال سنوات.
    Although appreciation for the improvements in the presentation of the Survey were expressed in 1995, it was noted that the needs of members of intergovernmental bodies for concise and action-oriented documents have not yet been adequately addressed. UN ورغم أنه تم الإعراب عام 1995 عن التقدير للتحسينات التي أدخلت على الدراسة، فقد لوحظ أن احتياجات أعضاء الهيئات الحكومية الدولية إلى الوثائق الموجزة ذات المنحى العملي لم يتم تلبيتها بعد بصورة كافية.
    This means that the needs of Colombian children may not be systematically addressed for years. UN وهذا يعني أن احتياجات أطفال كولومبيا ربما لن تلبّى بصورة منهجية على مدى سنوات قادمة.
    It is assumed that the needs of these groups could surpass those to which the humanitarian community already has access. UN ويُفترض أن احتياجات هذه المجموعات يمكن أن تفوق احتياجات المجموعات التي وصلت إليها فعلا الجهات المقدمة للمساعدات اﻹنسانية.
    While it was true that the needs of children and of society as a whole must also be met, it would be a grave mistake to ignore older persons. UN وفي حين أنه من الصحيح أن احتياجات الطفل والمجتمع ككل ينبغي تلبيتها أيضا، فسوف يكون من الخطأ الفاحش تجاهل كبار السن.
    In particular, the international profile of the problem has been raised to the extent that the needs of internally displaced persons are universally acknowledged and understood. UN وبشكل خاص فإن الملامح الدولية للمشكلة ارتفعت إلى درجة أن احتياجات المشردين في الداخل أصبحت معترفا بها دولياً وأصبحت مفهومة على نطاق عالمي.
    First, this implies that the needs of future generations should be identified and articulated as precisely as possible; current generations should not forego benefits unless it can be reasonably foreseen that this would make a difference. UN فأولا، هذا يعني أن احتياجات الأجيال القادمة ينبغي تحديدها وصياغتها على أدق وجه ممكن؛ ويجب ألا تتخلى الأجيال الحالية عن مستحقاتها، إلا اذا أمكن التنبؤ بشكل معقول أن ذلك سيحدث تأثيرا ملحوظا.
    It aims to convince the public, the criminal justice system, legislators and policymakers that the needs and experiences of grass-roots women must become central to policy and practice. UN وتهدف المنظمة إلى إقناع الجمهور، ونظام العدالة الجنائية، والمشرعين وصناع السياسات، بأن احتياجات وتجارب المنظمات الشعبية للنساء يجب أن تتبوأ موقعا محوريا في السياسات والممارسات.
    The Committee was informed that the needs for the operations in Afghanistan are not yet finalized, but their assessment would be completed before the end of the year. UN وقد أُخبرت اللجنة بأن احتياجات العمليات في أفغانستان لم تحدد بشكل نهائي، لكن تقييمها سوف يكتمل قبل نهاية العام.
    After the meeting, Mr. Mordechai told the press that the needs of the settlers would be discussed seriously and that answers would be forthcoming. UN وبعد الاجتماع، صرح السيد مردخاي للصحفيين بأن احتياجات المستوطنين ستناقش بجدية وأن حلولا ستتوفر قريبا.
    We also emphasize that the needs are enormous and urgent, and should receive the substantial support of the international community. UN كما نؤكد أن الاحتياجات اللازمة هائلة وعاجلة، وينبغي أن تتلقى دعما كبيرا من المجتمع الدولي.
    The observations and results of these missions will be reflected in future programming initiatives with a view to ensuring that the needs and resources of refugee women are an integral factor in programme and project design. UN وسوف تنعكس ملاحظات ونتائج هذه البعثات في مبادرات البرمجة المقبلة بغية ضمان أن تكون احتياجات وموارد اللاجئات عاملا لا يتجزأ من عوامل تصميم البرامج والمشاريع.
    Often working in local communities, these organizations implicitly understand the fact that the needs of individuals are influenced by their family's resources, decisions and dynamics. UN إن هذه المنظمات، التي تعمل في الكثير من اﻷحيان في المجتمعات المحلية، تفهم، بداهة، كون احتياجات اﻷفراد احتياجات تتأثر بموارد اﻷسرة وقراراتها ودينامياتها.
    380. The Committee recommends that the needs of street children, especially girls, be integrated systematically into all poverty-eradication, social-development and anti-violence plans and programmes. UN ٠٨٣ - وتوصي اللجنة بإدراج حاجات أطفال الشوارع، ولا سيما البنات، بشكل منهجي، في جميع الخطط والبرامج المتعلقة بالقضاء على الفقر وبالتنمية الاجتماعية والقضاء على العنف.
    10. Urge all States to respond promptly, predictably and adequately to funding appeals issued by UNHCR so as to ensure that the needs of persons under the mandate of the Office of the High Commissioner are fully met; UN 10- نحث جميع الدول على الاستجابة السريعة والمتوقعة والكافية لنداءات جمع الأموال الموجهة من المفوضية لكي تلبى على الوجه الكامل احتياجات الأشخاص الذين تتكفلهم؛
    It was unnecessary to incorporate a bill of rights because such rights were already inherent in the United Kingdom's legal systems and were protected by them and by Parliament until the point where that body determined that the needs of society were such that they should be restricted in some way. UN وتضمين الشرعة للحقوق ليس ضروريا ﻷن هذه الحقوق متأصلة بالفعل في النظم القانونية للمملكة وتوفر لها الحماية فيها وفي البرلمان، وذلك إلى المدى الذي تقرر فيه هذه الهيئة أن حاجات المجتمع تقتضي ضرورة تقييدها بطريقة من الطرق.
    (States shall ensure that the needs and concerns of persons with disabilities are incorporated into economic and social development plans and policies, and not treated separately -- EU) UN (تكفل الدول إدماج احتياجات واهتمامات المعوقين في خطط وسياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وعدم معالجتها بصورة منفصلة - الاتحاد الأوروبي)
    25. The principle of equal rights implies that the needs of each and every individual are of equal importance, that those needs must be made the basis for the planning of societies and that all resources must be employed in such a way as to ensure that every individual has equal opportunity for participation. UN ٢٥ - ويعني مبدأ تساوي الحقوق أن لاحتياجات كل أفراد المجتمع نفس القدر من اﻷهمية، وأن هذه الاحتياجات يجب أن تكون هي اﻷساس في تخطيط المجتمعات، وأنه يجب استخدام جميع الموارد بحيث تكفل لكل فرد فرصة مشاركة اﻵخرين على قدم المساواة.
    It will ensure that the needs of young people are integrated into public policies. UN وسيسعى البرنامج إلى ضمان إدراج احتياجات الشباب في السياسات العامة.
    They also recognized the need for investments in the computing operations of the Fund, and requested that the needs and requirements of each of the member organizations of the Fund be taken into account in developing the Fund's systems. UN واعترفوا أيضا بوجود حاجة إلى استثمارات في عمليات الصندوق الحاسوبية، وطلبوا أن تراعى احتياجات ومتطلبات كل من المنظمات اﻷعضاء في الصندوق لدى وضع نظم الصندوق.
    In addition, it is concerned that the needs of children residing in out-of-home care are not regularly assessed and that these children are not necessarily provided with adequate development planning. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن احتياجات الأطفال المشمولين بالرعاية البديلة للأسرة لا تقيّم بانتظام ولأن هؤلاء الأطفال لا يتمتعون بالضرورة بالتخطيط الكافي فيما يتعلق بنموهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد