ويكيبيديا

    "that the nuclear-weapon states" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية
        
    • أن على الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • أن تقوم الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • تقوم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية
        
    • بأن تقوم الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • بأن الدول الحائزة لأسلحة نووية
        
    • أن تعمد الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • أن للدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • أنه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية
        
    • من أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية
        
    • أن تكون الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • أن تنفذ الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • لأن الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    It is a matter of concern that the nuclear-weapon States are not only adding more precision capability to the existing stockpiles of nuclear weapons, but are also developing new types of weaponry. UN من المثير للقلق أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تقوم فحسب بإضافة قدرات لزيادة دقة مخزوناتها الحالية من الأسلحة النووية، بل تعمد أيضا إلى تطوير أنواع جديدة من الأسلحة.
    The NPT has stipulated that the nuclear-weapon States are obliged to dismantle nuclear weapons. UN وتنص معاهدة عدم الانتشار على أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة بتفكيك تلك الأسلحة.
    At the same time we believe that the nuclear-weapon States could demonstrate greater transparency. UN ونعتقد في الوقت ذاته أن الدول الحائزة للأسلحة النووية بإمكانها إظهار مزيد من الشفافية.
    It is our view that the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) does not imply that the nuclear-weapon States can possess nuclear weapons for ever. UN إننا نعتقد أن تمديد معاهدة نزع السلاح النووي إلى أجل غير مسمى لا يوحي بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تستطيع امتلاك السلاح النووي إلى اﻷبد.
    In this connection, we repeat that the nuclear-weapon States should take the 13 practical steps adopted in the Final Document of the 2000 NPT Review Conference. UN وفي هذا الصدد، نكرر أن على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ الخطوات العملية اللازمة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000.
    Under an FMCT, it is obvious that the nuclear-weapon States shoulder the central role. UN أما فيما يتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فمن الواضح أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ستتحمل الدور الرئيسي.
    There was no doubt that the nuclear-weapon States had the solemn obligation to dismantle their nuclear arsenals at an early date. UN ومما لا شك فيه أيضا أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة بتفكيك ترساناتها النووية في تاريخ مبكر.
    There was no doubt that the nuclear-weapon States had the solemn obligation to dismantle their nuclear arsenals at an early date. UN ومما لا شك فيه أيضا أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة بتفكيك ترساناتها النووية في تاريخ مبكر.
    We were also glad that the nuclear-weapon States and the States of the Association of Southeast Asian Nations resolved long-standing differences related to the language of the protocol to the Treaty on the Southeast Asia Nuclear-Weapon-Free Zone. UN ويسرني أيضاً أن أرى أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ودول رابطة أمم جنوب شرق آسيا حسمت خلافات طويلة الأجل متعلقة بلغة البروتوكول الملحق بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    36. Many States emphasized that the nuclear-weapon States had the primary responsibility for achieving nuclear disarmament. UN 36 - وشدّدت دول عدّة على أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن التوصل إلى نزع السلاح النووي.
    6. We recall that the nuclear-weapon States made an unequivocal undertaking at the 2000 Review Conference to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals, thereby generating a process that would lead to their elimination. UN ٦ - ونشير إلى أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد تعهدت بشكل قاطع في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 بتحقيق الإزالة التامة لترساناتها النووية بما يخلق عملية تؤدي إلى إزالة الأسلحة النووية.
    It is unfortunate that there has been a claim by some that the nuclear-weapon States do not have any legal or even political obligation for nuclear disarmament under the Treaty. UN ومما يؤسف له ادعاء البعض أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ليس عليها أي التزام قانوني أو حتى سياسي بشأن نـزع السلاح النووي بموجب المعاهدة.
    On the issue of nuclear disarmament, China maintains that the nuclear-weapon States should commit to the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons and to the negotiation and conclusion of international legal instruments in that regard at an early date. UN وفي ما يتعلق بمسألة نزع السلاح النووي، ما فتئت الصين ترى أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن تلتزم بالحظر التام والتدمير الشامل للأسلحة النووية، والتفاوض بشأن إبرام صكوك قانونية دولية في ذلك الصدد في وقت مبكِّر.
    Some also argued that the nuclear-weapon States had failed to live up to their commitments under article VI, but the evidence strongly supported the case that they were moving in the direction prescribed by their obligations under the Treaty. UN كما يجادل البعض بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية قعدت عن الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة ولكن الدلائل تؤيد بشدة قضية أنها تتحرك في الاتجاه الذي يحدده التزاماتها بموجب المعاهدة.
    By supporting the indefinite extension of the NPT, non-nuclear-weapon States committed themselves to the permanent non-possession of nuclear weapons with the expectation that the nuclear-weapon States would in return make progress in nuclear disarmament. UN وأن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بتأييدها تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل مسمى، إنما التزمت بعدم حيازة اﻷسلحة النووية الى اﻷبد متوقعة بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ستحرز بدورها تقدما في نزع السلاح النووي.
    We believe that the nuclear-weapon States must conduct negotiations, in good faith, in accordance with the terms of article VI of the Treaty, and that they must proceed to reduce their nuclear capability with a view to ensuring international peace and security. UN ونعتقد أن على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تجري مفاوضات، في إطار من حسن النية، وفقا لأحكام المادة السادسة من المعاهدة، وأن عليها أن تشرع في تخفيض قدراتها النووية ضمانا للسلم والأمن الدوليين.
    :: It is particularly important that the nuclear-weapon States engender confidence in their commitment to implement their undertakings, including through enhanced transparency measures. UN ومن الأهمية بمكان أن تقوم الدول الحائزة للأسلحة النووية بتوليد الثقة في التزامها بتنفيذ تعهداتها، وذلك بوسائل منها تعزيز تدابير الشفافية.
    The same State maintained that negative security assurances included two aspects, the first, that the nuclear-weapon States not use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States and the second, that the nuclear-weapon States should not first use nuclear weapons against each other. UN وأكدت هذه الدولة نفسها أن ضمانات اﻷمن السلبية تشمل جانبين، أولهما ألا تقوم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية باستعمال هذه اﻷسلحة ضد دول غير حائزة ﻷسلحة نووية وثانيهما ألا تقوم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بالمبادأة باستعمال هذه اﻷسلحة من جانب إحداها ضد اﻷخرى.
    The Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament agreed on in 1995, the advisory opinion of the International Court of Justice of 1996 and the Final Document of the 2000 Review Conference (NPT/CONF.2000/28) formed the basis of the international community's expectations that the nuclear-weapon States would make meaningful progress towards nuclear disarmament. UN وقال إن مبادئ وأهداف عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح المتفق عليها في عام 1995 وفتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في عام 1996 والوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 (NPT/CONF.2000/28) شكلت الأساس لتوقعات المجتمع الدولي بأن تقوم الدول الحائزة للأسلحة النووية بإحراز تقدم فعلي صوب نزع السلاح النووي.
    91. Uruguay shared the legitimate concerns of others that the nuclear-weapon States must provide genuine negative security assurances to non-nuclear-weapon States, including through a legally binding instrument to that effect. UN 91 - وقال إن أوروغواي تشارك مشاعر القلق المشروعة التي يحس بها آخرون بأن الدول الحائزة لأسلحة نووية يجب أن تقدِّم ضمانات أمن سلبية حقيقة إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية، بما في ذلك من خلال صكّ مُلزِم قانونياً بهذا المعنى.
    There was no place in military doctrine for the use of nuclear weapons; in that connection he hoped that the nuclear-weapon States that had not yet done so would sign Protocol I of the Pelindaba Treaty as soon as possible. UN فليس هناك مكان في النظرية العسكرية لاستخدام الأسلحة النووية؛ وفي هذا الخصوص، قال إنه يأمل في أن تعمد الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم توقِّع على البروتوكول الأول الملحق بمعاهدة بليندابا، إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Furthermore, under article VI of the Treaty, the cessation of the nuclear arms race and nuclear disarmament constitute the undertaking of each of the Parties to the Treaty and it is self-evident that the nuclear-weapon States have a crucial role to play in this process. UN وعلاوة على ذلك، فإنه بموجب المادة السادسة من تلك المعاهدة، يشكل وقف سباق التسلح النووي ونزع الأسلحة النووية التزاما واقعا على عاتق كل طرف من أطراف المعاهدة، ومن البديهي أن للدول الحائزة للأسلحة النووية دورا حاسما ينبغي أن تؤديه في هذه العملية.
    We believe that the nuclear-weapon States should provide negative security assurances to the non-nuclear-weapon States, commit themselves to the non-use of nuclear weapons, and draw up and implement a timetable for their complete abolition. UN ونعتقد أنه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقدم ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، وأن تلتزم بعدم استخدام اﻷسلحة النووية، وأن تعد وتنفذ جدولا زمنيا ﻹزالتها إزالة تامة.
    This is all the more regrettable since we have learnt that the nuclear-weapon States have devoted considerable effort in recent weeks to developing their positions on both so-called " positive " and " negative " assurances to non-nuclear States, at least to those which are parties to the NPT. UN ومما يزيد من دواعي اﻷسف في هذا الصدد ما علمناه من أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية قد كرست جهداً كبيراً في اﻷسابيع اﻷخيرة لتطوير مواقفها بشأن ما يعرف باسم الضمانات " الايجابية " و " السلبية " للدول غير النووية، على اﻷقل لمن كان منها أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار.
    In that context, it was vital that the nuclear-weapon States showed leadership by fulfilling the obligations of the Treaty and their undertakings at the 2000 Review Conference. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن تكون الدول الحائزة للأسلحة النووية قدوةً وأن تفي بالالتزامات التي قطعتها على نفسها بموجب المعاهدة والتعهدات التي أعلنتها في مؤتمر استعراض عام 2000.
    It is our expectation that the nuclear-weapon States implement the very steps that they endorsed at the 2000 Review Conference. UN ونتوقع أن تنفذ الدول الحائزة للأسلحة النووية تلك الخطوات التي وافقت عليها في مؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    In particular we were pleased that the nuclear-weapon States made an unequivocal undertaking to the total elimination of their nuclear weapons. UN وقد سررنا بوجه خاص لأن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد تعهدت بشكل قاطع بالتخلص التام من أسلحتها النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد