The United States indicated that the objective of the terms of reference must be to develop a balanced and robust set of indicators. | UN | وأشارت الولايات المتحدة إلى أن الهدف من الاختصاصات يجب أن يكون هو وضع مجموعة مؤشرات متوازنة ومحكمة. |
It was suggested that the objective of the grace period to establish a balance between pre-change and post-change rights should be explained in the draft Guide. | UN | واقترح أن يوضح في مشروع الدليل أن الهدف من فترة السماح هو إقامة توازن بين الحقوق قبل التغيير والحقوق بعد التغيير. |
Throughout the consultation process, it had seemed that the objective of the draft resolution had been apparent to all members. | UN | وقد بدا طوال عملية التشاور أن الهدف من مشروع القرار كان واضحا لجميع الأعضاء. |
With regard to the first item, we all agree that the objective of the international community is the total elimination of nuclear weapons and their delivery systems. | UN | ففيما يتعلق بالبند الأول نتفق جميعا على أن هدف المجتمع الدولي هو القضاء التام، وبالدرجة الأولى على منظومات الأسلحة النووية ووسائل إيصالها. |
13. It was also stressed that the objective of the meeting was to set priorities for the programme of work of the ECLAC system for the biennium 1998-1999. | UN | ١٣ - وجرى التأكيد أيضا على أن هدف الاجتماع هو تحديد أولويات برنامج عمل منظومة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
The Committee was also informed that the objective of the new policy was not to increase the number of geographic moves but rather to change the pattern of movement in order to ensure that the Organization was in the best position to deliver on its mandates. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن الهدف من السياسة الجديدة ليس زيادة عدد التنقلات الجغرافية وإنما تغيير نمط التنقل من أجل ضمان أن تكون المنظمة في أفضل وضع يمكنها من الوفاء بولاياتها. |
I would like to pass on what was passed on to us, not just out of reciprocity, but because I believe that the objective of the Conference requires it. | UN | أود أن أنقل إلى غيري ما نُقل إلي، ليس من منطلق المعاملة بالمثل فحسب، وإنما لأني أؤمن بأن هدف المؤتمر يقتضي ذلك. |
My delegation continues to believe that the objective of the call in the draft resolution for promoting signatures and ratifications leading to the CTBT's entry into force will be facilitated when major erstwhile proponents of the CTBT decide to restore their support. | UN | لا يزال وفد بلدي يرى أن الغرض من النداء الوارد في مشروع القرار لتشجيع التوقيع والمصادقة اللذين يؤديان إلى دخول المعاهدة حيز النفاذ سيتيسر عندما يقرر مقدمو القرار السابقون أن يعودوا إلى تأييدهم. |
The Group found that the objective of the preparatory work had been fully met and recommended that the implementation of stage I of the exploration plan might now be undertaken. | UN | وتبين لفريق الخبراء أن الهدف من اﻷعمال التحضيرية قد تحقق بالكامل وأوصى بأن تنفذ اﻵن المرحلة اﻷولى من خطة الاستكشاف. |
The Group found that the objective of the preparatory work had been fully met and recommended that the implementation of stage I of the exploration plan could then be undertaken. | UN | ووجد الفريق أن الهدف من اﻷعمال التحضيرية قد تحقق بالكامل وأوصى ببدء تنفيذ المرحلة اﻷولى من خطة الاستكشاف. |
15. It is becoming increasingly apparent that the objective of the repression is to destroy the pro-democracy movement. | UN | ١٥ - ويبدو بصورة متزايدة الوضوح أن الهدف من القمع هو القضاء على الحركة المؤيدة للديمقراطية. |
While it was noted that the objective of the proposal to change the title was to shorten and simplify the name, the view was also expressed that the name change itself did not reflect the mandate of the Office. | UN | وبينما أُشير إلى أن الهدف من اقتراح تغيير الاسم هو اختزال الاسم وتبسيطه، أُعرب أيضا عن رأي مفاده أن تغيير الاسم لا يعكس في حد ذاته ولاية المكتب. |
FDLR officers told the Group that the objective of the attacks was to show that FDLR was not a dying force. | UN | وعلم الفريق من ضباط في القوات الديمقراطية لتحرير رواندا أن الهدف من شن تلك الهجمات يتمثل في البرهنة على أن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ما زالت على قيد الحياة. |
While it was noted that the objective of the proposed change to the title was to shorten and simplify the name, the view was also expressed that the name change itself did not reflect the mandate of the Office. | UN | وبينما أُشير إلى أن الهدف من اقتراح تغيير الاسم هو اختزال الاسم وتبسيطه، أُعرب أيضا عن رأي مفاده أن تغيير الاسم لا يعكس في حد ذاته ولاية المكتب. |
It was noted that the objective of the meeting was to develop a methodology for capturing lessons learned from previous congresses in order better to prepare for, conduct and follow up on future congresses. | UN | ولوحظ أن الهدف من الاجتماع هو وضع منهجية لاستيعاب الدروس المستخلصة من المؤتمرات السابقة من أجل التحضير للمؤتمرات مستقبلا وتسيير شؤونها ومتابعتها على نحو أفضل. |
It was noted that the objective of the meeting was to develop a methodology for capturing lessons learned from previous congresses in order better to prepare for, conduct and follow up on future congresses. | UN | ولوحظ أن الهدف من الاجتماع هو وضع منهجية لاستيعاب الدروس المستخلصة من المؤتمرات السابقة من أجل التحضير للمؤتمرات مستقبلا وتسيير شؤونها ومتابعتها على نحو أفضل. |
3. The three institutions share the view that the objective of the Global Mechanism is to increase the flow of resources for CCD implementation, while increasing the effectiveness and efficiency of existing financial mechanisms. | UN | ٣- تتفق المؤسسات الثلاث في الرأي على أن هدف اﻵلية العالمية هو زيادة تدفق الموارد من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، وفي الوقت نفسه زيادة كفاءة وفعالية اﻵليات المالية الموجودة. |
The Criminal Law clearly states that the objective of the punishment of an offender is to re-educate him/her to change to be a good citizen but not for the purpose of torturing. | UN | وينص القانون الجنائي بوضوح على أن هدف معاقبة المُذنب هو إعادة توعيته بضرورة تغيير سلوكه ليصبح مواطناً صالحاً، وليس التعذيب. |
The Preamble to the Decree Law states that the objective of the law is to `strengthen the support services for victims of domestic violence that already exist in Timor-Leste'. | UN | وتنص ديباجة المرسوم بقانون على أن هدف القانون هو ' تعزيز خدمات الدعم لضحايا العنف العائلي القائمة بالفعل في تيمور - ليشتي`. |
5. We reiterate that the objective of the United Nations reform is to strengthen and update the work of the Organization so that it responds to the contemporary requirements of Member States. | UN | 5 - ونكرر التأكيد على أن هدف إصلاح الأمم المتحدة هو تقوية وتحديث أعمال المنظمة حتى يمكنها أن تلبي الاحتياجات المعاصرة للدول الأعضاء. |
The Advisory Committee was informed that the objective of the Fund's alternative assets investment programme is to earn a return premium over what could be earned from investments in publicly listed equities. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن الهدف من برنامج الأصول البديلة للصندوق يتمثل في كسب علاوة على العائدات تتجاوز ما يمكن كسبه من الاستثمارات في الأسهم المطروحة للجمهور. |
Recognising further that the objective of the Basel Convention contributes towards the achievement of the United Nations Millennium Development Goals and as such should be taken up by development agencies, | UN | وإذ يقّر كذلك بأن هدف اتفاقية بازل يسهم في تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية، وبالتالي فإن على الوكالات الإنمائية أخذه في الاعتبار، |
One representative noted that the objective of the Hong Kong Convention was to cover the whole life of a ship, from design, operation and maintenance up to its dismantling in a safe and environmentally sound manner. | UN | ولاحظ أحد الممثلين أن الغرض من اتفاقية هونغ كونغ هو تغطية حياة السفينة بأكملها، ابتداءً من تصميمها، ومروراً بتشغيلها وصيانتها وحتى تفكيكها بطريقة مأمونة وسليمة بيئياً. |