There is no question that the Palestinians have seen that vision delayed for too long. | UN | ولا شك في أن الفلسطينيين قد شهدوا تلك الرؤية يتأخر تحقيقها لفترة طويلة جداً. |
Spain believes that the Palestinians could find in this new status a stimulus for the prompt resumption of negotiations. | UN | وترى إسبانيا أن الفلسطينيين قد يجدون في المركز الجديد حافزا على الاستئناف المباشر للمفاوضات. |
Their joint conclusion was that the Palestinians are fully capable of running a State. | UN | وجاء استنتاجهم المشترك أن الفلسطينيين قادرون تماماً على إدارة دولة. |
The IDF spokesman could not comment on reports that the Palestinians had been preparing a bomb when it went off. | UN | ولم يتمكن المتحدث باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي من التعليق على التقارير القائلة بأن الفلسطينيين كانوا يعدون قنبلة فانفجرت. |
We believe that the Palestinians should be neither the citizens of Israel nor its subjects. | UN | إننا نؤمن بأن الفلسطينيين لا ينبغي أن يكونوا مواطني إسرائيل ولا أتباعها. |
At the same time, New Zealand considers that the Palestinians have the right to self-determination and to a viable and territorially contiguous state. | UN | وفي نفس الوقت، ترى نيوزيلندا أن للفلسطينيين الحق في تقرير المصير وفي دولة تتوفر لها مقومات البقاء ومتصلة الأراضي. |
Some even denied that the Palestinians were suffering as a result of the occupation and the blockade. | UN | بل إن البعض أنكر أن الفلسطينيين يعانون نتيجة للاحتلال والحصار. |
It should not be forgotten that the Palestinians who are being bombed and attacked today will be Israel's neighbours forever. | UN | وينبغي ألا ننسى أن الفلسطينيين الذين يقصفون ويهاجمون اليوم سيصبحون جيران إسرائيل إلى الأبد. |
It will later be shown that the Palestinians seriously lacked proper facilities for the evacuation of wounded civilians. | UN | وسيُبيَّن لاحقا أن الفلسطينيين كانوا شديدي الافتقار إلى المرافق المناسبة لإجلاء الجرحى من المدنيين. |
Finally, it should be stressed that the Palestinians have refused Israel's repeated invitation to negotiate a permanent status agreement. | UN | وختاما، ينبغي التشديد على أن الفلسطينيين رفضوا دعوة إسرائيل المتكررة إلى التفاوض بشأن اتفاق الوضع الدائم. |
The President had stressed that the Palestinians were committed to peace talks and a two-State solution. | UN | وقد شدد الرئيس على أن الفلسطينيين ملتزمون بمحادثات السلام وبالحل القائم على وجود دولتين. |
I regret only that the Palestinians did not have this positive attitude towards peace with Israel in 1947, and that we have had to wait so many years to begin together with the Palestinians, the march towards peace. | UN | ويؤسفني فقط أن الفلسطينيين لم يكن لديهم هذا الاتجاه اﻹيجابي صوب السلام مع إسرائيل في عام ١٩٤٧ وإننا تعين علينا أن ننتظر كل هذه السنوات العديدية قبل أن نبدأ، مع الفلسطينيين، المسيرة نحو السلام. |
By the same token, we believe that the Government and people of Israel should recognize that the Palestinians and others feel equally strongly about the city. | UN | وعلــى هذا اﻷساس نعتقد أنه يتعين على إسرائيل حكومــة وشعبــا أن تدرك أن الفلسطينيين وغيرهم لديهم نفس التعلق بالمدينة. |
It is known that the Palestinians want to drive us into the sea and out of the country. | UN | ومن المعروف أن الفلسطينيين يرغبون في إلقاءنا في البحر وخارج البلد. |
It is not as the Israelis claim, it is not that the Palestinians are people given to crime or are people who are brutal. | UN | إن اﻷمر ليس كما يدعيه اﻹسرائيليون، وليس بصحيح أن الفلسطينيين هم شعب تتأصل فيه الجريمة أو أنهم شعب وحشي. |
But as deeply connected as we are to our homeland, we also recognize that the Palestinians also live there and they want a home of their own. | UN | ولكن على الرغم من شدة التصاقنا بوطننا، نقر أيضا بأن الفلسطينيين أيضا يعيشون هناك وهم يريدون وطنا خاصا بهم. |
The IDF spokesman stated that the Palestinians had thrown bottles at the soldiers and border police. | UN | وأفاد المتحدث الرسمي باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي بأن الفلسطينيين ألقوا الزجاجات على الجنود وشرطة الحدود. |
While we recognize the right of the State of Israel to exist within secure and internationally recognized borders, we also ardently believe that the Palestinians too are entitled to their own. | UN | ونحن إذ نعترف بحق دولة إسرائيل في الوجود داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، فإننا نؤمن أيضا إيمانا راسخا بأن الفلسطينيين يحق لهم بدورهم أن تكون لهم دولتهم. |
At the same time, New Zealand considers that the Palestinians have the right to self-determination and to a viable and territorially contiguous state. | UN | وفي نفس الوقت، ترى نيوزيلندا أن للفلسطينيين الحق في تقرير المصير وفي دولة تتوفر لها مقومات البقاء ومتصلة الأراضي. |
Following the decision, Prime Minister Benjamin Netanyahu stated that the Palestinians and the whole world had to understand that since the change of Government, there had been a change in Israel's approach regarding Jerusalem and that Israel would refuse to return to the 1967 borders or agree to the creation of a Palestinian state. | UN | وعقب اتخاذ القرار، أعلن رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو أن على الفلسطينيين والعالم أجمع أن يفهموا أنه منذ تغيير الحكومة حصل تغير في نهج إسرائيل فيما يتعلق بالقدس وأن إسرائيل سترفض العودة إلى حدود عام ١٩٦٧ أو الموافقة على خلق دولة فلسطينية. |
President Abbas just said from this rostrum that the Palestinians are armed only with their hopes and dreams. | UN | وكان الرئيس عباس قد قال للتو من على هذا المنبر إن الفلسطينيين مسلحون فقط بالآمال والأحلام. |
Based on the reporting to the Committee and publicly available information, the Committee concludes that the Palestinians had minimal arms capability. | UN | واستنادا إلى التقارير المقدمة إلى اللجنة والمعلومات المتاحة علنا، تخلص اللجنة إلى أنّ الفلسطينيين لم يكن بحوزتهم إلا الحد الأدنى من الأسلحة. |
We hope that the Palestinians are ready to make those necessary compromises as well. | UN | ونأمل أن يكون الفلسطينيون مستعدين لقبول تلك التسويات الضرورية أيضا. |