ويكيبيديا

    "that the party" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن الطرف
        
    • بأن الطرف
        
    • أن هذا الطرف
        
    • أن الحزب
        
    • بأن الحزب
        
    • أنَّ الطرف
        
    • إن الطرف
        
    • أن ذلك الطرف
        
    • بأن يقوم الطرف
        
    • أن أحد الأطراف
        
    • التي يمكن للطرف
        
    • التي يكون فيها الطرف
        
    • أن هذا الحزب
        
    • فإن هذا الطرف
        
    • وأن الطرف
        
    The data indicated that the Party was in compliance with the Protocol's control measures in 2005. UN وتشير البيانات إلى أن الطرف في حالة امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول في عام 2005.
    The data indicated that the Party was in compliance with the Protocol's control measures in 2005. UN وتشير البيانات إلى أن الطرف في حالة امتثال في عام 2005 لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول.
    The representative of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) said that the Party was in compliance with the revised action plan. UN وقال ممثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أن الطرف في حالة امتثال لخطة العمل المنقحة.
    The debtor's claim that the Party in the arbitration proceedings was another person had not been confirmed. UN إن ادعاء المدين بأن الطرف في إجراءات التحكيم شخص آخر هو ادّعاء لم تتأكّد صحته.
    decide that the Party has fulfilled the eligibility criteria or make a preliminary finding that the Party is in breach of one or more of the criteria. UN أن الطرف استوفى معايير الأهلية أو تقدم استنتاجا بأن الطرف انتهك معيارا أو أكثر من المعايير.
    If the Compliance Committee has found that a Party does not meet one or more of such eligibility requirements, the Party may acquire only if and when the Compliance Committee finds that the Party meets such requirements and therefore reinstates its eligibility to acquire. UN وإذا تبينت لجنة الامتثال أن طرفاً من الأطراف لا يفي بواحد أو أكثر من شروط الأهلية جاز للطرف أن يحتاز تخفيضات فقط إذا تبين للجنة الامتثال أن هذا الطرف يفي بالشروط ولذلك تعيد إليه أهلية الاحتياز.
    However the transaction is characterized, it does not necessarily mean that the Party to whom payment is to be made will also change. UN ومهما يكن وصف المعاملة، فهي لا تعني بالضرورة أن الطرف المطلوب السداد لـه يتغير أيضا.
    In response, it was observed that the Party requesting the measure took the risk of causing damage to the other party. UN وردّا على ذلك، لوحظ أن الطرف الذي يطلب التدبير يخاطر بتسبيب ضرر للطرف الآخر.
    The proposed revised recommendation provided in the general case that the Party in possession of the document would have priority and would therefore be the winner. UN وأضاف يقول إن التوصية المنقحة المقترحة تنص بصورة عامة على أن الطرف الذي يكون المستند في حوزته تكون له الأولوية وبذلك يكون الرابح.
    That did not mean that the Party affected by such a measure could not request the arbitral tribunal to waive the security. UN ولا يعني ذلك أن الطرف المتضرر من تدبير ما من هذا القبيل ليس بوسعه أن يطلب من هيئة التحكيم استبعاد شرط تقديم ضمان.
    The Committee noted that the Party was not eligible for any other form of assistance from the Fund. UN وأشارت اللجنة إلى أن الطرف ليس مؤهلاً لأي شكل آخر من أشكال المساعدة من الصندوق.
    The second implies that the Party is in compliance, as per previous report. UN في حين تعني الثانية أن الطرف في حالة امتثال، طبقاً للتقرير السابق.
    The data had indicated that the Party was in compliance with the Protocol's control measures in 2005. UN وتشير البيانات إلى أن الطرف في حالة امتثال في عام 2005 لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول.
    To the degree that the Party is working toward and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. UN وأن توافق على أن الطرف الذي يعمل نحو تلبية تدابير الرقابة المحدد للبروتوكول، ينبغي مواصلة معاملته بنفس طريقة طرف ممتثل.
    in accordance with the provisions of Article 3, until the enforcement branch is satisfied that the Party is in full compliance with the relevant requirements. UN وفقاً لأحكام المادة 3، إلى أن يقتنع فرع الإنفاذ بأن الطرف يمتثل تماماً للشروط ذات الصلة.
    It was logical to assume that the Party against whom the measure was requested would ask the arbitral tribunal to discontinue the measure in the light of the change in circumstances. UN ومن المنطقي الافتراض بأن الطرف المستهدف بالتدبير سوف يطلب من هيئة التحكيم إيقاف هذا التدبير على ضوء التغيير في الظروف.
    UNIDO has reported that the Party has received two of the three approvals required prior to the legislation's submission to the legislature for adoption. UN وأبلغت اليونيدو بأن الطرف تلقى موافقتين من الموافقات الثلاثة المطلوبة قبل تقديم التشريع إلى المجلس التشريعي لاعتماده.
    If the Compliance Committee has found that a Party does not meet one or more of such eligibility requirements, the Party may use CERs only if and when the Compliance Committee finds that the Party meets such requirements and therefore reinstates its eligibility to use CERs. UN وإذا تبينت لجنة الامتثال أن طرفاً من الأطراف لا يفي بواحد أو أكثر من شروط الأهلية جاز للطرف أن يستخدم وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة فقط إذا تبين للجنة الامتثال وعندما يتبين لها أن هذا الطرف يفي بالشروط ولذلك تعيد إليه أهلية المشاركة.
    They indicated that the Party was not currently prepared to endorse participation in elections within the existing framework. UN وأشاروا إلى أن الحزب ليس على استعداد حاليا لتأييد المشاركة في الانتخابات في الأُطر القائمة حاليا.
    FRODEBU representatives in Bujumbura told the Group that the Party had not sanctioned Cimpaye’s activities. UN وأبلغ ممثلوا الجبهة المعنية بالديمقراطية في بوروندي الفريق بأن الحزب لم يوافق على الأنشطة التي قام بها سيمباييه.
    The court held that the Party seeking denial or enforcement bears the burden of proof in relation to raising a public policy defence. UN ورأت المحكمة أنَّ الطرف الذي يلتمس الرفض أو التنفيذ هو الذي يتحمل عبء الإثبات في حالة الدفع بتطبيق سياسة عامة.
    In response to a question on data relating to 2006, one representative said that the Party was in compliance with its quota of 400 metric tonnes and could supply all relevant data, including container numbers. UN ورداً على سؤال بشأن البيانات المتعلقة بعام 2006، قال ممثل إن الطرف كان ممتثلاً مع حصصه البالغة 400 طن متري ويمكن تطبيقه جميع البيانات ذات الصلة بما في ذلك أعداد الحاويات.
    Implied perceptions of a party may also form such practices if, from the circumstances, it is clear to the other party that the Party is ready to conclude the contracts under certain conditions and in a certain form. UN ويمكن للتصورات الضمنية لدى أحد الطرفين أيضا أن تشكل تلك العادات إذا كان واضحا لدى الطرف الآخر، من الظروف، أن ذلك الطرف مستعد لإبرام العقود بموجب شروط معينة وبشكل معين.
    Accordingly, all transboundary movement should be subject to the undertaking that the Party responsible for the pollution would compensate the affected party. UN وبناء عليه، يجب أن تكون جميع التحركات التي تتم عبر الحدود موضع تعهد بأن يقوم الطرف المسؤول عن التلوث بتعويض الطرف المتضرر.
    Parties have to decide at the time of signature, ratification, or approval of, or accession to the Protocol if they wish to indicate that the Party does not provide for a right to bring a direct action against any person providing insurance pursuant to article 14 paragraph 4 (Art. 14 paragraph 5). UN 2 - على الأطراف أن تقرر وقت التوقيع على البروتوكول أو التصديق عليه أو الموافقة عليه أو الانضمام إليه إذا كانوا يريدون الإشارة إلى أن أحد الأطراف لا يرغب في استخدام حق إقامة دعوى مباشرة ضد أي شخص يقدم غطاءًا تأمينيا وفقا للمادة 14 فقرة 4 (المادة 14 فقرة 5).
    3.6 Please describe the procedures that the Party against whom enforcement is sought can use to raise objections against the request for enforcement with a view to preventing enforcement. UN 3-6- يرجى تبيين القواعد الإجرائية التي يمكن للطرف الذي يُلتَمس الإنفاذ ضده أن يستخدمها لتقديم اعتراضات على الطلب بغية منع الإنفاذ.
    In the case that the Party has chosen to account annually for these activities and submits recalculated estimates, adjustments may be applied retroactively for the base year, provided these recalculated estimates have not yet been subject to review and the provisions of paragraph 4 above apply to these recalculated estimates. UN وفي الحالة التي يكون فيها الطرف قد اختار حساب هذه الأنشطة سنوياً فقدّم تقديرات أعيد حسابها، يجوز تطبيق التعديلات بأثر رجعي بالنسبة لسنة الأساس، شريطة ألا تكون هذه التقديرات المعاد حسابها قد خضعت من قبل للاستعراض، وتنطبق أحكام الفقرة 4 أعلاه على هذه التقديرات المعاد حسابها.
    In the Special Rapporteur's view, this explanation only confirms that the Party is in reality State-run. UN ويرى المقرر الخاص أن هذا التفسير يؤكد فقط أن هذا الحزب حزب تديره الدولة.
    Also, it was stated that the order of an arbitral tribunal could not directly affect third parties and that the Party seeking the interim measures of protection could be placed under an obligation to provide security to safeguard against harm to the party against whom the measure was made. UN وذكر أيضا أن الأمر الذي تصدره هيئة التحكيم لا يمكن أن يؤثر مباشرة على أطراف ثالثة وأن الطرف الذي يلتمس تدابير الحماية المؤقتة يمكن أن يُلزم بتقديم ضمان لحماية الطرف الذي يُتخذ التدبير ضده من أي ضرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد