ويكيبيديا

    "that the processes" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن عمليات
        
    • أن عمليتي
        
    • أن العمليات
        
    • بأن هذه العمليات
        
    • توجيه العمليات
        
    • أن تلك العمليات
        
    • الإجراءات المتبعة فيها
        
    • بأن عمليات
        
    The audit showed that the processes for estimating financial resources to provide conference services did not ensure the accuracy of budgetary projections. UN وأظهرت المراجعة أن عمليات تقدير الموارد المالية اللازمة لتقديم خدمات المؤتمرات لا تضمن دقة توقعات الميزانية.
    A great number of countries indicated that the processes of ratification of the Convention were well under way. UN وأشار عدد كبير من البلدان إلى أن عمليات التصديق على الاتفاقية تأخذ مجراها.
    That analysis showed that the processes of globalization had to be managed intelligently and in the interests of all countries and all segments of the population. UN إن ذلك التحليل يبين أن عمليات العولمة يجب أن تدار بصورة ذكية ولمصلحة كافة البلدان والشرائح السكانية.
    We note with deep concern that the processes of globalization and liberalization have produced uneven benefits among and within countries and that the world economy has been characterized by slow and lopsided growth and instability. UN ونحن نلاحظ بقلق كبير أن عمليتي العولمة وتحرير التجارة قد حققتا منافع غير متكافئة بين البلدان وفي داخلها، وأن الاقتصاد العالمي قد تميَّز بالنمو البطيء وغير المتوازن وبحالة عدم الاستقرار.
    That integrated approach clearly demonstrated to participants that the processes were contributing to Kenya's overall development programme. UN وبرهن هذا النهج المتكامل بوضوح للمشاركين أن العمليات كانت تسهم في برنامج التنمية الشاملة في كينيا.
    These activities are carried out in order to provide reasonable assurance to the Executive Director, the Strategy and Audit Advisory Committee and the Executive Board that the processes are functioning as intended to enable UNOPS to achieve its stated goals and objectives. UN ويُضطلع بهذه الأنشطة بغية توفير ضمان معقول للمدير التنفيذي واللجنة الاستشارية للاستراتيجيات ومراجعة الأداء، والمجلس التنفيذي بأن هذه العمليات تسير على النحو المتوخى لتمكين المكتب من تحقيق غاياته وأهدافه المقررة.
    68. In the context of the Secretariat definition, results-based management is viewed as an integrated approach meant to ensure that the processes, the outputs and the services of the Organization are aimed at achieving results. UN 68 - وفي سياق تعريف الأمانة العامة، ينظر إلى الإدارة القائمة على النتائج على أنها نهج متكامل يقصد به كفالة توجيه العمليات والنواتج والخدمات في المنظمة لتحقيق النتائج.
    The problem was that the processes of political and economic liberalization had proved to be destabilizing, mainly because those processes were inherently conflict-ridden. UN وتكمن المشكلة في أن عمليات التحرر السياسي والاقتصادي قد أثبتت أنها تزعزع الاستقرار، ويرجع ذلك بصفة أساسية إلى أن تلك العمليات تنطوي بطبيعتها على النزاع.
    It is not just for Europe in the wider sense that this is valid, although it is true that the processes of change are most pronounced in this region, for better or for worse. UN ولا تقتصر صحة هذا القول على أوروبا وحدها بمعناها اﻷوسع، وإن كان من الصحيح أن عمليات التغيير تظهر بوضوح بالغ في هذه المنطقة، سواء رضينا أم كرهنا.
    Underlining the fact that the processes of promoting and protecting human rights should be conducted in conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law, UN وإذ يشدد على أن عمليات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي أن تُنفَّذ على نحو يتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي،
    Underlining the fact that the processes of promoting and protecting human rights should be conducted in conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law, UN وإذ يشدد على أن عمليات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي أن تُنفَّذ على نحو يتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي،
    Underlining the fact that the processes of promoting and protecting human rights should be conducted in conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law, UN وإذ يشدّد على أن عمليات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي أن تجرى على نحو يتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي،
    Underlining the fact that the processes of promoting and protecting human rights should be conducted in conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law, UN وإذ يشدّد على أن عمليات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي أن تجرى على نحو يتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي،
    Underlining the fact that the processes of promoting and protecting human rights should be conducted in conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law, UN وإذ يشدد على أن عمليات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي الاضطلاع بها على نحو يتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي،
    Underlining the fact that the processes of promoting and protecting human rights should be conducted in conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law, UN وإذ يشدد على أن عمليات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي الاضطلاع بها على نحو يتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي،
    We note with deep concern that the processes of globalization and liberalization have produced uneven benefits among and within countries and that the world economy has been characterized by slow and lopsided growth and instability. UN ونحن نلاحظ بقلق كبير أن عمليتي العولمة وتحرير التجارة قد حققتا منافع غير متكافئة بين البلدان وفي داخلها، وأن الاقتصاد العالمي قد تميَّز بالنمو البطيء وغير المتوازن وبحالة عدم الاستقرار.
    We note with deep concern that the processes of globalization and liberalization have produced uneven benefits among and within countries, and that the world economy has been characterized by slow and lopsided growth and instability. UN وإننا نلاحظ ببالغ القلق أن عمليتي العولمة وتخفيف القيود قد عادت بمنافع تفاوتت فيها الحظوظ فيما بين البلدان وفي البلد الواحد، وأن الاقتصاد العالمي بات يتسم بالبطء وعدم التوازن في النمو وبالبعد عن الاستقرار.
    It means that the processes of education must be empowering and geared towards changing stereotypical expectations of boys and girls and transforming gender relations and the unequal positioning of the sexes in society. UN فهي تعني أن العمليات التعليمية يجب أن تكون تمكينيه وموجهة نحو تغيير التوقعات القائمة على الصور النمطية للفتيان والفتيات وأن تحدث تحولاً في العلاقات الجنسانية وموقع نوعي الجنس في المجتمع.
    This report does not pretend that the Marshall Plan can be replicated in detail for Africa, but there is no doubt that the processes and organizing principles that governed the Plan suggest a much better and more coherent model than is currently available for addressing many of the problems and issues surrounding aid delivery and impact. UN ولا يدعي هذا التقرير أنه يمكن تكرار خطة مارشال كاملة وبحذافيرها في أفريقيا، لكن ما من شك في أن العمليات ومبادئ التنظيم التي تحكم الخطة تعرض نموذجاً أفضل وأكثر تناسقاً مما هو متاح حالياً لمعالجة العديد من المشاكل والمسائل التي تحيط بتسليم المعونة وتأثيرها.
    These activities are performed so as to provide reasonable assurance to the Executive Director, the Strategy and Audit Advisory Committee and the Executive Board, that the processes are functioning as intended to enable UNOPS to achieve its stated goals and objectives. UN ويُضطلع بهذه الأنشطة بغية توفير ضمان معقول للمدير التنفيذي واللجنة الاستشارية للاستراتيجيات ومراجعة الأداء، والمجلس التنفيذي بأن هذه العمليات تسير على النحو المتوخى لتمكين المكتب من تحقيق غاياته وأهدافه المقررة.
    36. In response to those concerns, in his most recent progress report, the Secretary-General outlines an approach meant to ensure that the processes, outputs and services of the Organization are aimed at achieving results (A/67/714, para. 68). UN 36 - واستجابة لتلك الشواغل، عرض الأمين العام في آخر تقاريره المرحلية نهجا يُقصد به كفالة توجيه العمليات والنواتج والخدمات في المنظمة لتحقيق النتائج (A/67/714، الفقرة 68).
    This positive development should not, however, hide the fact that the processes in question remain fragile and that the parties concerned, the other countries of the subregion and the international community must redouble their efforts to ensure that the guns fall silent for good and that a new era is ushered in for the countries and peoples who for far too long have been helpless victims of the scourge of war. UN بيد أنه ما ينبغي لهذا التقدم أن ينسينا أن تلك العمليات لا تزال هشة، وأنه ينبغي للأطراف المعنية وللبلدان الأخرى في المنطقة دون الإقليمية وللمجتمع الدولي أن يضاعفوا جهودهم لكي يتوقف إطلاق النار نهائيا ولكي تبدأ حقبة جديدة من الاستقرار للبلدان والشعوب التي عانت طويلا من ويلات الحرب.
    1.3.3.b - Local authorities are bound by rules that ensure that bidding and contracting is transparent and that the processes are open to public review UN 1-3-2-ب يتم إلزام السلطات المحلية بقواعد تكفل شفافية طرح العطاءات وإجراء التعاقدات وتخضع الإجراءات المتبعة فيها لمراجعة الجمهور
    " Validation " of the Platform's reports is a process by which the Multidisciplinary Expert Panel and the Bureau provide their endorsement that the processes for the preparation of Platform reports have been duly followed. UN ' ' التحقق`` التحقق من تقارير المنبر هو العملية التي يقدم بها فريق الخبراء المتعدد التخصصات والمكتب إقرارهما بأن عمليات إعداد تقارير المنبر قد اتُّبعت على النحو الواجب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد