ويكيبيديا

    "that the protection of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن حماية
        
    • بأن حماية
        
    • أن المسؤولية عن حماية
        
    • أن مسألة حماية
        
    • لأن حماية
        
    • وأن حماية
        
    • أن الدفاع عن
        
    • إن حماية
        
    • أن الحماية التي
        
    • مراعاة حماية
        
    • جعل حماية
        
    Cuba is of the view that the protection of pregnant women provided for under draft article 13 should be extended to all women and to girls. UN وفي رأي كوبا أن حماية النساء الحوامل على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 13 ينبغي أن تشمل جميع النساء والفتيات.
    Position of the RS Government is that the protection of children's rights is fully institutionally regulated. UN ويستند موقف حكومة جمهورية صربسكا إلى أن حماية حقوق الطفل منظمة مؤسسياً بصورة كاملة.
    There was also agreement that the protection of civilians is not the exclusive province of the military. UN وتوافقت الآراء أيضا على أن حماية المدنيين ليست حصرا على العسكريين.
    The Ministers acknowledged that the protection of civilians is currently mandated in a number of United Nations peacekeeping missions. UN واعترف الوزراء بأن حماية المدنيين في الوقت الراهن مفوضة لعدد من بعثات إقرار السلام التابعة للأمم المتحدة.
    UNPROFOR recognizes that the protection of the populations of the safe areas cannot depend exclusively on the agreement of the parties. UN وتسلم قوة اﻷمم المتحدة للحماية بأن حماية سكان المناطق اﻵمنة لا يمكن أن يتوقف فقط على اتفاق اﻷطراف.
    The view was also expressed that the protection of energy and transit routes should not be tied to any global initiative. UN وجرى التعبير أيضا عن الرأي بأن حماية الطاقة وطرق المرور العابر ينبغي ألا تُربط بأية مبادرة عالمية.
    They reiterated that the protection of civilians should be considered the highest priority. UN وأكدوا مجددا على أن حماية المدنيين ينبغي أن تعتبر الأولوية القصوى.
    Governor Togiola emphasized that the protection of the matai and land tenure system was paramount. UN وشدد الحاكم توغيولا على أن حماية نظام الماتاي وحيازة الأراضي تمثل أولوية قصوى.
    Research showed that the protection of migrant workers strengthened national productivity. UN وقال إن الأبحاث تظهر أن حماية العمال المهاجرين يعزز الإنتاجية الوطنية.
    To the extent these issues are a problem, the delegation assured that the protection of the child is the utmost concern. UN وبما أن هذه القضايا تثير مشكلة، أكد الوفد أن حماية الطفل تحظى بأقصى الاهتمام.
    It is clear that the protection of migrants' rights will enhance the development gains to be reaped from migration. UN ومن الجلي أن حماية حقوق المهاجرين ستعزز المكاسب الإنمائية التي يمكن جنيها من الهجرة.
    They reiterated that the protection of civilians should be considered the highest priority. UN وكرر الأعضاء التأكيد على أن حماية المدنيين ينبغي أن تكون على رأس الأولويات.
    Council members condemned the activities of LRA and underlined that the protection of civilians must be of the utmost priority in actions undertaken in the fight against LRA. UN وأعرب أعضاء المجلس عن إدانتهم لأنشطة الجماعة وشددوا على أن حماية المدنيين يجب أن تكون لها الأولوية العليا فيما يتخذ من إجراءات لمحاربة هذه الجماعة.
    It was suggested that the protection of culture was even more necessary given the negative impacts of globalization. UN وارتُئي أن حماية الثقافة تتسم بأهمية أكبر نظراً للآثار السلبية المترتبة على العولمة.
    The Ministers acknowledged that the protection of civilians is currently mandated in a number of United Nations peacekeeping missions. UN واعترف الوزراء بأن حماية المدنيين في الوقت الراهن تدخل في ولاية عدد من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    All panellists recognized that the protection of civilians was the primary responsibility of the host Government. UN وأقر جميع أعضاء حلقة النقاش بأن حماية المدنيين هي مسؤولية أساسية للحكومة المضيفة.
    Recognizing that the protection of intellectual property can be important in the development of new medicines, UN وإذ تسلم بأن حماية الملكية الفكرية يمكن أن تكون أداة هامة لاستحداث أدوية جديدة،
    It is his sincere hope that the Member States will be convinced that the protection of the atmosphere is an important and appropriate topic for the Commission to address. UN ويأمل صادقا أن تقتنع الدول الأعضاء بأن حماية الغلاف الجوي موضوع مهم وأن من الملائم أن تتناوله اللجنة.
    Delegates stated that the protection of journalists should cover all news providers, both professional and non-professional. UN وأفاد مندوبون بأن حماية الصحفيين ينبغي أن تشمل جميع مقدمي الأخبار من محترفين وغير محترفين.
    Recognizing that the protection of intellectual property can be important in the development of new medicines, UN وإذ تسلم بأن حماية الملكية الفكرية يمكن أن تكون أداة هامة لاستحداث أدوية جديدة،
    6. Re-emphasizes that the protection of refugees is primarily the responsibility of States, whose full and effective cooperation, action and political resolve are required to enable the Office of the High Commissioner to fulfil its mandated functions, and strongly emphasizes, in this context, the importance of active international solidarity and burden- and responsibility-sharing; UN 6 - تعيد تأكيد أن المسؤولية عن حماية اللاجئين تقع في المقام الأول على عاتق الدول التي يتعين عليها التعاون والعمل وإبداء العزم السياسي بشكل كامل وفعال لتمكين المفوضية من إنجاز المهام الموكلة إليها، وتشدد بقوة في هذا السياق على أهمية التضامن الدولي الفعال وتقاسم الأعباء والمسؤوليات؛
    3. The reason for requesting these amendments is that the protection of victims of terrorism, as one of the issues to be taken into account in the fight against terrorism, is becoming a subject of discussion in all international forums and debates. UN 3- وسبب طلب هذه التعديلات هو أن مسألة حماية ضحايا الإرهاب، كاحدى المسائل التي يجب اتخاذها في الحسبان في مكافحة الإرهاب، أصبحت موضوعا للمناقشة في جميع المحافل والمداولات الدولية.
    Concerned that the protection of the human rights of migrants at sea continues to pose a serious challenge and requires a holistic analysis and assessment, as well as a concerted international response through genuine multilateral cooperation among countries of origin, transit and destination, UN وإذ يساوره القلق لأن حماية حقوق الإنسان للمهاجرين في البحر لا تزال تمثل تحدياً خطيراً وتتطلب تحليلاً وتقييماً كليين، ومواجهة دولية موحدة عن طريق تعاون حقيقي متعدد الأطراف بين البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد،
    The delegation concluded by noting that the commitment of the Bahamas in this regard is unqualified, and that the protection of human rights is cherished by its people. UN وختم الوفد بالإشارة إلى أن التزام جزر البهاما في هذا الصدد غير مشروط، وأن حماية حقوق الإنسان قضية غالية لدى شعبها.
    He reaffirmed that the protection of sovereignty and the respect for the right of peoples to self-determination must constitute the cornerstone of action taken and that the diversity of cultures, religions and political, economic and social systems was the greatest source of wealth. UN وأكد أن الدفاع عن سيادة الدول واحترام حق الشعوب في تقرير المصير يجب أن يكون حجر الأساس في الإجراءات المتخذة، وأن تنوع الثقافات والأديان والنظم السياسية والاقتصادية والاجتماعية يمثل أكبر ثروة بشرية.
    Her delegation therefore strongly agreed with the Special Rapporteur that the protection of the atmosphere was a common concern of humankind. UN وقالت إن وفدها يتفق بشدة بالتالي مع المقرر الخاص في قوله إن حماية الغلاف الجوي هي شاغل مشترك للبشرية.
    Against this background, the Advisory Committee is of the opinion that the protection of the Framework Convention remains available to persons belonging to indigenous peoples if they wish to rely on the protection provided therein. UN هذا هو السياق الذي يجعل اللجنة الاستشارية ترى أن الحماية التي تمنحها الاتفاقية الإطارية ينبغي أن تبقى سارية على الأشخاص الذين ينتمون إلى الشعوب الأصلية إن شاءوا الاعتماد عليها.
    Calls upon all concerned parties to ensure that the protection of women and children is addressed in the implementation of the [peace agreement] as well as the post-conflict reconstruction and recovery phases, including continued monitoring and reporting of the situation of women and children and that all reported abuses are investigated and those responsible brought to justice. UN يهيب بجميع الأطراف المعنية كفالة مراعاة حماية النساء والأطفال لدى تنفيذ [الاتفاق السياسي]، وكذلك خلال مرحلتي التعمير والإنعاش بعد انتهاء النزاع، بما في ذلك مواصلة رصد حالة النساء والأطفال والإبلاغ عنها، وكفالة التحقيق في جميع الانتهاكات المبلغ عنها وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة؛
    The Special Representative has made it a priority to ensure that the protection of children affected by armed conflict becomes a major concern for the Security Council. UN ووضع الممثل الخاص في عداد أولوياته جعل حماية الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة واحدا من مجالات الاهتمام الرئيسية لمجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد