ويكيبيديا

    "that the republic of bosnia" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن جمهورية البوسنة
        
    • بأن جمهورية البوسنة
        
    It is encouraging that the Republic of Bosnia and Herzegovina has been very cooperative. UN ومن المشجع أن جمهورية البوسنة والهرســك لا تزال تتعاون تعاونا تاما.
    We are encouraged that the Republic of Bosnia and Herzegovina has cooperated fully with the Tribunal. UN ومما يشجعنا أن جمهورية البوسنة والهرسك تتعاون تعاونا تاما مع هذه المحكمة.
    Reaffirming that the Republic of Bosnia and Herzegovina, as a State Member of the United Nations, enjoys the rights provided for in the Charter of the United Nations, UN وإذ يؤكد من جديد أن جمهورية البوسنة والهرسك، بوصفها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، تتمتع بالحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reaffirming that the Republic of Bosnia and Herzegovina, as a State Member of the United Nations, enjoys the rights provided for in the Charter of the United Nations, UN وإذ يؤكد من جديد أن جمهورية البوسنة والهرسك، بوصفها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، تتمتع بالحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Recognizing that the Republic of Bosnia and Herzegovina is a sovereign, independent State and a Member of the United Nations, UN وإذ يعترف بأن جمهورية البوسنة والهرسك هي دولة مستقلة ذات سيادة وعضو في اﻷمم المتحدة،
    Reaffirming further that the Republic of Bosnia and Herzegovina, as a State Member of the United Nations, enjoys the rights provided for in the Charter of the United Nations, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا أن جمهورية البوسنة والهرسك، بصفتها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، تتمتع بالحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reaffirming further that the Republic of Bosnia and Herzegovina, as a State Member of the United Nations, enjoys the rights provided for in the Charter of the United Nations, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا أن جمهورية البوسنة والهرسك، بصفتها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، تتمتع بالحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reaffirming further that the Republic of Bosnia and Herzegovina, as a State Member of the United Nations, enjoys the rights provided for in the Charter of the United Nations, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك أن جمهورية البوسنة والهرسك، بوصفها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، تتمتع بالحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reaffirming further that the Republic of Bosnia and Herzegovina, as a State Member of the United Nations, enjoys the rights provided for in the Charter of the United Nations, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك أن جمهورية البوسنة والهرسك، بوصفها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، تتمتع بالحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة،
    “Reaffirming further that the Republic of Bosnia and Herzegovina, as a State Member of the United Nations, enjoys the rights provided for in the Charter of the United Nations, UN " وإذ يؤكد من جديد كذلك أن جمهورية البوسنة والهرسك، بوصفها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، تتمتع بالحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة،
    " Reaffirming that the Republic of Bosnia and Herzegovina, as a State Member of the United Nations, enjoys the rights provided for in the Charter of the United Nations, UN " وإذ يؤكد من جديد أن جمهورية البوسنة والهرسك، بوصفها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، تتمتع بالحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة،
    " Reaffirming further that the Republic of Bosnia and Herzegovina, as a State Member of the United Nations, enjoys the rights provided for in the Charter of the United Nations, UN " وإذ يؤكد من جديد أيضا أن جمهورية البوسنة والهرسك، بصفتها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، تتمتع بالحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة،
    7. In a note verbale of 14 March 1996 addressed to all States, the Chairman of the Security Council Committee recalled that, on 14 December 1995, the Secretary-General had submitted to the Council a report stating that the Republic of Bosnia and Herzegovina, the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia had formally signed the Peace Agreement in Paris on the same date. UN ٧ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ١٤ آذار/مارس ١٩٩٦ موجهة إلى جميع الدول، أشار رئيس لجنة مجلس اﻷمن إلى أن الجمعية العامة قدمت إلى المجلس في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ تقريرا ذكرت فيه أن جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد وقعت رسميا اتفاق السلام في ذلك اليوم في باريس.
    In August 1993, having been informed by Hungary that the Republic of Bosnia and Herzegovina was receiving only about one third of the gas leaving the Hungarian territory, the Committee brought the matter to the attention of the Co-Chairmen of the Steering Committee of the International Conference on the Former Yugoslavia for action. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٣، وبعد أن أبلغت هنغاريا اللجنة أن جمهورية البوسنة والهرسك لا تتلقى إلا حوالي ثلث الغاز المصدر من اﻷراضي الهنغارية، عرضت اللجنة المسألة على الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة لاتخاذ إجراءات.
    1. Decides that the embargo on deliveries of weapons and military equipment imposed by resolution 713 (1991) shall be terminated as follows, beginning from the day the Secretary-General submits to the Council a report stating that the Republic of Bosnia and Herzegovina, the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia have formally signed the Peace Agreement: UN ١ - يقرر إنهاء الحظر المفروض بموجب القرار ٧١٣ )١٩٩١( على شحنات اﻷسلحة والمعدات العسكرية كما يلي، ابتداء من اليوم الذي يقدم فيه اﻷمين العام تقريرا الى المجلس يعلن فيه أن جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد وقعت رسميا على اتفاق السلام:
    1. Decides that the embargo on deliveries of weapons and military equipment imposed by resolution 713 (1991) shall be terminated as follows, beginning from the day the Secretary-General submits to the Council a report stating that the Republic of Bosnia and Herzegovina, the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia have formally signed the Peace Agreement: UN ١ - يقرر إنهاء الحظر المفروض بموجب القرار ٧١٣ )١٩٩١( على شحنات اﻷسلحة والمعدات العسكرية كما يلي، ابتداء من اليوم الذي يقدم فيه اﻷمين العام تقريرا الى المجلس يعلن فيه أن جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد وقعت رسميا على اتفاق السلام:
    “1. Decides that the embargo on deliveries of weapons and military equipment imposed by resolution 713 (1991) shall be terminated as follows, beginning from the day the Secretary-General submits to the Council a report stating that the Republic of Bosnia and Herzegovina, the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia have formally signed the Peace Agreement: UN " ١ - يقرر إنهاء الحظر المفروض بموجب القرار ٧١٣ )١٩٩١( علـــى شحنـــات اﻷسلحــة والمعـــدات العسكرية كما يلي، ابتداء من اليوم الذي يقــدم فيــه اﻷمين العام تقريرا إلى المجلس يعلن فيه أن جمهورية البوسنة والهرسك وجمهوريــة كرواتيــا وجمهوريــة يوغوسلافيا الاتحادية قد وقعت رسميـا علــى اتفـاق السلام:
    Pursuant to the request contained in paragraph 1 of resolution 713 (1991), the Secretary-General, on 14 December 1995, submitted a report to the Security Council stating that the Republic of Bosnia and Herzegovina, the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia and other parties thereto had formally signed the Peace Agreement on that day in Paris. UN وعملا بالطلب الوارد في الفقرة ٣ من القرار ٧١٣ )١٩٩١(، قدم اﻷمين العام، في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، تقريرا إلى مجلس اﻷمن ذكر فيه أن جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وأطرافا أخرى في اتفاق السلام قد وقعت عليه رسميا في ذلك اليوم بباريس.
    Recognizing that the Republic of Bosnia and Herzegovina is a sovereign, independent State and a Member of the United Nations, UN وإذ يعترف بأن جمهورية البوسنة والهرسك هي دولة مستقلة ذات سيادة وعضو في اﻷمم المتحدة،
    " Recognizing that the Republic of Bosnia and Herzegovina is a sovereign, independent State and a Member of the United Nations, UN " وإذ يعترف بأن جمهورية البوسنة والهرسك هي دولة مستقلة ذات سيادة وعضو في اﻷمم المتحدة،
    On 15 November 1994, the Registrar received official notification that the Republic of Bosnia and Herzegovina was unable to execute the arrest warrant due to the fact that Dragan Nikolić resides in the town of Vlasenica, which was stated to be " temporary occupied territory controlled by aggressors " . UN وفي ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ تلقى المسجل إخطارا رسميا بأن جمهورية البوسنة والهرسك لا تستطيع تنفيذ أمر إلقاء القبض نظرا ﻷن دراغان نيكوليتش يقيم في بلدة فلاسنتشا التي ذكرت أنها " أرض محتلة مؤقتا يسيطر عليها المعتدون " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد