ويكيبيديا

    "that the resolution" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن القرار
        
    • بأن القرار
        
    • أن هذا القرار
        
    • أن حل
        
    • بأن حل
        
    • ﻷن القرار
        
    • أن ذلك القرار
        
    • أن تسوية
        
    • أن يكون القرار
        
    • بأن قرار
        
    • بأن هذا القرار
        
    • بأن تسوية
        
    • إن القرار
        
    • أن يتضمن القرار
        
    • أنّ القرار
        
    However, we note that the resolution contains a number of positive measures. UN بيد أننا نلاحظ أن القرار يشتمل على عدد من التدابير اﻹيجابية.
    He was particularly pleased that the resolution had been adopted by consensus. UN وقال إنه يسره بوجه خاص أن القرار قد اعتمد بتوافق الآراء.
    Nevertheless, China believes that the resolution does to some extent reflect the consensus and demonstrates the political wisdom of all parties. UN ومع ذلك، تعتقد الصين أن القرار يعكس إلى حد ما توافق الآراء ويظهر الفطنة السياسية لكافة الأطراف.
    We are fully convinced that the resolution will become an important milestone in the annals of the Assembly. UN ونحن مقتنعون بأن القرار سيصبح معلما هاما في تاريخ الجمعية.
    It was regrettable that the resolution had only been partially implemented and only one of the planned States had yet come into being. UN ومن دواعي الأسف أن هذا القرار لم يطبق إلا على نحو جزئي، حيث لم تولد سوى دولة واحدة من الدولتين المزمعتين.
    It is clear that the resolution of conflict in that region will require closer cooperation, collaboration and partnership between and among those countries involved in conflict situations. UN ومن الواضح أن حل الصراع في تلك المنطقة يتطلب تعاونا وشراكة وثيقة بين البلدان المتورطة في حالات صراع.
    We believe that the resolution of the Western Sahara conflict lies in the self-determination referendum that is the cornerstone of the settlement plan. UN ونحن نؤمن بأن حل صراع الصحراء الغربية يكمن في استفتاء تقرير المصير الذي يعد حجر الزاوية لخطة التسوية.
    The fact that the resolution can potentially pave the way for other regional organizations can only mean that change is brewing. UN وكون أن القرار يمكن أن يمهد الطريق للمنظمات الإقليمية الأخرى، لا يعني سوى أن التغيير قادم لا محالة.
    Finally, Argentina wishes to place on record that it understands that the resolution does not set a precedent for other cases. UN ختاما، تود الأرجنتين أن تسجل رسميا أنها تفهم أن القرار لا يشكل سابقة لحالات أخرى.
    However, she wished to note that the resolution contained many misstatements of international law, and included provisions that were inconsistent with current practice. UN لكنها تود الإشارة إلى أن القرار ورد به العديد من الأخطاء فيما يتعلق بالقانون الدولي، وتضمن أحكاما تتعارض مع الممارسة الحالية.
    I am particularly glad that the resolution paved the way for dialogue, which the European Union is ready to facilitate. UN ويسعدني بشكل خاص أن القرار مهد الطريق أمام الحوار، الذي أبدى الاتحاد الأوروبي الاستعداد لتيسيره.
    The United States did not believe that the resolution endorsed a formal role for the United Nations in decisions affecting the architecture of the international financial institutions. UN ولا تعتقد الولايات المتحدة أن القرار أقر دورا رسميا للأمم المتحدة في قرارات تؤثر في بنيان المؤسسات المالية الدولية.
    Lastly, and in a general sense, it is our overall feeling that the resolution will not be conducive to the aim of relaunching the Middle East peace process. UN أخيرا، وعلى وجه العموم، لدينا شعور عام أن القرار لن يكون مؤاتيا لإعادة إطلاق عملية السلام.
    My delegation believes that the resolution is a clear manifestation of the overarching tasks we have to deal with in the coming years and fully endorses the goals stated therein. UN يعتقد وفدي أن القرار دليل واضح على المهام الواسعة النطاق التي يجب علينا القيام بها في السنوات القادمة، وهو يؤيد تأييدا تاما الأهداف المنصوص عليها في القرار.
    We recognize that the resolution is clear and unequivocal in its language. UN ونسلم بأن القرار يتسم بالوضوح وليس ثمة لبس في صياغته.
    Again, in this vein, we do not believe that the resolution we have just adopted will help advance this cause. UN ومرة أخرى، ومن هذا المنطلق، فإننا نؤمن بأن القرار الذي اتخذناه من فورنا لن يساعد على إحراز تقدم في هذه القضية.
    In paragraph 3 the Security Council stated that the resolution shall remain in force for 180 days; UN وفي الفقرة 3، أوضح مجلس الأمن أن هذا القرار سيظل نافذا لمدة 180 يوما؛
    In paragraph 3 the Security Council stated that the resolution shall remain in force for 180 days; UN وفي الفقرة 3، أوضح مجلس الأمن أن هذا القرار سيظل نافذا لمدة 180 يوما؛
    The Parties further acknowledge that the resolution of this matter will be a process and not an event. UN ويقرُّ الطرفان كذلك أن حل هذه المسألة هو عملية متواصلة لا حدث منفرد.
    It remains our conviction that the resolution of conflicts in the Great Lakes region requires a regional approach. UN ولا نزال مقتنعين بأن حل الصراعات في منطقة البحيرات الكبرى يقتضي اتباع نهج إقليمي.
    We are deeply concerned that the resolution will do nothing to advance the achievement of that result, and we therefore abstained in the voting. UN ونشعر بالقلق العميق ﻷن القرار لن يفعل شيئا لتيسير تحقيق تلك النتيجة، ولهذا فقد امتنعنا عن التصويت.
    Nonetheless, Algeria, respectful of the Charter, believes that the resolution should be implemented immediately and unconditionally. UN مع ذلك، ترى الجزائر، احتراما منها للميثاق، أن ذلك القرار يجب أن ينفذ فورا وبدون شروط.
    For that reason, Côte d'Ivoire believes that the resolution of such crises must take the cross-border aspect into account. UN ولهذا السبب، ترى كوت ديفوار أن تسوية هذه الأزمات يجب أن تأخذ بعين الاعتبار الجانب المتعلق بعبور الحدود.
    Her country hoped that the resolution would be the last substantive text on the human rights situation in Myanmar considered by the Third Committee. UN وأعربت عن أمل بلدها في أن يكون القرار آخر نص أساسي تنظر فيه اللجنة الثالثة بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    It was also recalled that the resolution of the Economic and Social Council requesting the review of working methods of the functional commissions recognized that the specificity of each commission's task might demand a different approach to its methods of work. UN وجرى التذكير أيضا بأن قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي طلب فيه استعراض طرائق عمل اللجان الفنية قد أقرّ بأن السمة المميزة للمهمة التي تضطلع بها كل لجنة قد تستدعي اتباع نهج مختلف في طرائق عملها.
    It also recognized that the resolution is an essential element of the outcome of the 1995 Review and Extension Conference and of the basis on which the NPT was indefinitely extended without a vote. UN وأقر أيضا بأن هذا القرار يشكل عنصرا أساسيا من نتائج مؤتمر عام 1995 ومن الركائز التي جرى على أساسها تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى دون تصويت.
    On the issue of Palestine, my delegation subscribes to the view that the resolution of the Middle East conflict can only be possible through negotiations. UN وفيما يتعلق بمسألة فلسطين، يؤيد وفدي الفكرة القائلة بأن تسوية صراع الشرق الأوسط غير ممكنة إلا عن طريق المفاوضات.
    They argued that the resolution only regulates the interim administration of Kosovo, but not its final or permanent status. UN وقالوا إن القرار ينظم فقط الإدارة المؤقتة لكوسوفو، وليس وضعها النهائي أو الدائم.
    He would suggest, however, that the resolution should also include a provision requiring that that process should be conducted without restrictions, as well as a provision calling for a visiting mission. UN غير أنه يقترح أيضا أن يتضمن القرار حكما يقضي بإجراء العملية بدون تقييدات، وحكما آخر يدعو إلى قدوم بعثة زائرة.
    We were particularly pleased that the resolution is the first substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in almost five years. UN وقد سرُّنا بشكل خاص أنّ القرار هو القرار الموضوعي الأول بشأن تنشيط الجمعية العامة في غضون خمس سنوات تقريبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد