ويكيبيديا

    "that the resources of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن موارد
        
    • بأن موارد
        
    • بمحدودية موارد
        
    • موارد هذا
        
    We must not lose sight of the fact that the resources of the seas are the common heritage of mankind. UN ويجب ألا يغيب عن بالنا أن موارد البحار تراث مشترك للبشرية.
    It is also important to note that the resources of the Office are not exclusively dedicated to new cases. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن موارد المكتب ليست مخصصة للحالات الجديدة دون غيرها.
    consider that the resources of the region, and in particular water, agricultural and energy resources, can be used for the benefit of all; UN ترى أن موارد المنطقة، وبخاصة الموارد المائية والزراعية وموارد الطاقة، يمكن أن تستخدم لفائدة الجميع؛
    We note with satisfaction that this Agreement has upheld the important principle that the resources of the seabed area beyond national jurisdiction are the common heritage of mankind and should be used for the benefit of all humanity. UN ونلاحظ مع الارتياح أن هذا الاتفاق يأخذ بالمبدأ الهام القائل بأن موارد قاع البحار خارج حدود الولاية الوطنية تراث مشترك لﻹنسانية وينبغي أن يستخدم لمنفعة البشرية جمعاء.
    122. The Special Committee notes that a key challenge facing the United Nations in establishing and conducting peacekeeping operations is how to create the most effective and efficient mix of components, recognizing that the resources of the international community are finite, with many competing demands upon them. UN 122 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أن الأمم المتحدة تواجه تحديا كبيرا في إنشاء عمليات حفظ السلام وتنفيذها، يتمثل في كيفية إيجاد مزيج العناصر الأكثر فعالية وكفاءة، مع الإقرار بمحدودية موارد المجتمع الدولي، وتنافس الطلبات عليها.
    It requires that the resources of the planet be shared so as to promote human dignity. UN فهي تقتضي تقاسم موارد هذا الكوكب من أجل تعزيز كرامة الإنسان.
    Generally, the audit found that the resources of the Energy Account had been used in compliance with its mandates and, overall, was operating in a satisfactory manner. UN وبوجه عام، استخلصت عملية مراجعة الحسابات أن موارد حساب الطاقة قد استعملت على نحو يتمشى مع الولايات المسندة إليه وأنه يعمل بشكل مرض عموما.
    It is anticipated, however, that the resources of the Tajik forces will need to be strengthened substantially. UN بيد أن من المتوقع أن موارد قوات طاجيكستان ستحتاج إلى أن تعزز بصورة كبيرة.
    This absurd procedural debate which we have had demonstrates that the resources of the Conference on Disarmament have dried up. UN فهذا النقاش الإجرائي العبثي دليل على أن موارد مؤتمر نزع السلاح قد نضبت.
    Under these circumstances, it is clear that the resources of the Unit are far from optimal. UN وفي ظل هذه الظروف، يتضح جليا أن موارد الوحدة بعيدة كل البعد عن المستوى الأمثل.
    It is our considered opinion that the resources of the world can be put to better use for the benefit of mankind as a whole, rather than being squandered on military hardware. UN ورأينا المدروس هو أن موارد العالم يمكن أن تستخدم على نحو أفضل لمنفعة البشرية ككل، بدلا من تبديدها على العتاد العسكري.
    We must not, however, lose sight of the fact that the resources of the international community are limited. UN ولكن علينــا ألا ننسى أن موارد المجتمع الدولي محدودة.
    In this regard, it must be noted that the resources of the Special Measures Fund for the Least Developed Countries (SMF/LDC) have virtually dried up since the Second United Nations Conference on LDCs. UN وفي هذا الصدد، تجدر ملاحظة أن موارد صندوق التدابير الخاصة لصالح أقل البلدان نموا قد نضبت عمليا منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني لصالح أقل البلدان نموا.
    Emphasizing that the resources of biological diversity and the environmental services that depend on it have an immense strategic, economic and social value and offer development opportunities for our populations and for the international community, UN وإذ يؤكدون أن موارد التنوع البيولوجي والخدمات البيئية المتوقفة عليها تكتسي أهمية استراتيجية واقتصادية واجتماعية عظيمة وتوفر فرصا إنمائية لشعوبهم وللمجتمع الدولي،
    We believe that the resources of the international community, major international organizations and donor nations, as well as the capabilities of neighbouring countries, should be more intensely engaged, as they are essential to post-conflict reconstruction. UN ونحن نعتقد أن موارد المجتمع الدولي والمنظمات الدولية الرئيسية والدول المانحة، وكذلك قدرات البلدان المجاورة، ينبغي إشراكها على نحو أكبر، لأنها أساسية للإعمار بعد انتهاء الصراع.
    We cannot afford simply to wait for another such disaster to occur before realizing that the resources of the United Nations and its agencies are simply incapable of meeting challenges of such an order of magnitude. UN ولا يسعنا أن ننتظر حدوث كارثة أخرى من هذا القبيل حتى ندرك أن موارد الأمم المتحدة ووكالاتها غير قادرة على مواجهة تحديات بهذا الحجم.
    They stressed that the resources of the international community are not unlimited. Hence, the number of peacekeepers deployed in the field cannot grow indefinitely. UN وأكدوا أن موارد المجتمع الدولي ليست موارد بلا حدود، وبالتالي فلا يمكن أن ينمو عدد حفظة السلام الذين يجري نشرهم في الميدان إلى ما لا نهاية.
    That is why my delegation appreciates the support given by the United Nations to the OAU in this field and welcomes the fact that the resources of the United Nations Trust Fund created for that purpose will continue to improve the ability to prevent conflicts and maintain peace in Africa. UN ولهذا السبب يقدر وفدي الدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في هذا الميدان، ويرحب بحقيقة أن موارد صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني الذي أنشئ لهذا الغرض ستسمح بمواصلة تحسين القدرة على منع الصراعات وصون السلم في أفريقيا.
    The provisions of the draft Agreement preserve the unified character of the Convention and the fundamental principle that the resources of the seabed beyond the limits of national jurisdiction are the common heritage of mankind. UN وإن أحكام مشروع الاتفاق تحافظ على الطابع الموحد للاتفاقية والمبدأ اﻷساسي الذي يقضي بأن موارد قاع البحار خارج حدود الولاية الوطنية تراث مشترك للبشرية.
    Supporting LDCs in identifying possible funding for projects, recognizing that the resources of the LDCF may be limited. UN (ي) دعم أقل البلدان نمواً في تحديد التمويل الممكن للمشاريع، علماً بأن موارد صندوق أقل البلدان نمواً قد تكون محدودة.
    122. The Special Committee notes that a key challenge facing the United Nations in establishing and conducting peacekeeping operations is how to create the most effective and efficient mix of components, recognizing that the resources of the international community are finite, with many competing demands upon them. UN 122 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أن الأمم المتحدة تواجه تحديا كبيرا في إنشاء عمليات حفظ السلام وتنفيذها، يتمثل في كيفية إيجاد المزيج من العناصر الأكثر فعالية وكفاءة، مع الإقرار بمحدودية موارد المجتمع الدولي، وتنافس الطلبات عليها.
    It requires that the resources of the planet be shared so as to promote human dignity. UN فهي تقتضي تقاسم موارد هذا الكوكب من أجل تعزيز كرامة الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد