Serious drought, resulting in a poor harvest, as well as high prices for staple foods means that the right to food and to the highest attainable standard of health, especially among poor households, is being severely impacted. | UN | ويعني الجفاف الخطير، الذي تسبب في ضعف المحاصيل، وكذلك ارتفاع أسعار المواد الغذائية الأساسية أن الحق في الغذاء وفي أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه تأثّر بشدة، وبخاصة في أوساط الأسر المعيشية الفقيرة. |
Accordingly, I would like to state that our leader, Prime Minister Sheikh Hasina, believes that the right to food is a basic human right. | UN | ولذلك، أود أن أقول إن زعيمتنا، رئيسة الوزراء الشيخة حسينة، ترى أن الحق في الغذاء حق إنساني أساسي. |
It is obvious that the right to food must include the consubstantial right to drinking water. | UN | فمن الواضح أن الحق في الغذاء يشمل حقاً ملازماً هو الحق في مياه الشرب. |
General Comment 12, the authoritative interpretation of the right to food by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, clarifies that the right to food requires physical and economic access to resources. | UN | ويوضح التعليق العام رقم 12، وهو تفسير موثوق للحق في الغذاء من قبل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أن الحق في الغذاء يتطلب إمكانية الحصول المادي والاقتصادي على الموارد. |
It remains nonetheless undeniable that the right to food is among the basic human rights. | UN | وبالرغم من ذلك ما زال لا يمكن إنكار أن الحق في الغذاء يمثل أحد حقوق الإنسان الأساسية. |
It should be noted that the right to food is not primarily about food aid; it is rather about being able to feed oneself through an adequate livelihood. | UN | والجدير بالذكر أن الحق في الغذاء لا يتعلق أساساً بالحصول على المعونة الغذائية، وإنما بقدرة المرء على توفير القوت لنفسه عن طريق سبيل لائق للعيش. |
This implies that the right to food is not only a positive right, it is also a negative right that aims to prevent discrimination and violations of children's existing access to adequate food. | UN | وهذا يعني أن الحق في الغذاء ليس حقاً إيجابياً فحسب، بل هو حق سلبي أيضاً يهدف إلى منع التمييز في حصول الأطفال الفعلي على الغذاء الكافي وتجنّب أية انتهاكات بهذا الشأن. |
It considered that the right to food did not exist and that the market would resolve the problem of hunger. | UN | فهي ترى أن الحق في الغذاء غير موجود وأن السوق سيحل مشكلة الجوع. |
The Commission on Human Rights must reiterate that the right to food is a human right. | UN | ويجب أن تكرر لجنة حقوق الإنسان تأكيدها على أن الحق في الغذاء هو من حقوق الإنسان. |
The representative noted that the right to food could provide a catalytic role in implementing the right to development and emphasized the importance of people-centred development as a strategy for development. | UN | وأشار ممثل المنظمة إلى أن الحق في الغذاء يمكن أن يلعب دورا حافزا في إعمال الحق في التنمية وشدد على أهمية التنمية القائمة على الإنسان باعتبارها استراتيجية إنمائية. |
The representative noted that the right to food could provide a catalytic role in implementing the right to development and emphasized the importance of people-centred development as a strategy for development. | UN | وأشار ممثل المنظمة إلى أن الحق في الغذاء يمكن أن يلعب دورا حافزا في إعمال الحق في التنمية وشدد على أهمية التنمية القائمة على الإنسان باعتبارها استراتيجية إنمائية. |
It should be noted that the right to food continues to be protected by international human rights law during times of armed conflict. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الحق في الغذاء في أوقات النزاع المسلح يظلّ محميا بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
She mentioned that the right to food had also gained constitutional status in 2010, further strengthening policies that ensure the provision of food to vulnerable groups and foster food production and family farming. | UN | وأشارت إلى أن الحق في الغذاء حظي أيضاً بمركز دستوري عام 2010، مما زاد من تعزيز السياسات التي تضمن توفير الغذاء للفئات الضعيفة، وتعزيز إنتاج الغذاء والزراعة الأسرية. |
We need to be reminded that the right to food is a fundamental right and is enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, whose sixtieth anniversary we are celebrating this year. | UN | ويلزم أن نضع نصب أعيننا أن الحق في الغذاء هو حق أساسي ومتجسد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي نحتفل بمرور ستين عاما على صدوره هذا العام. |
19. Minister Ananias asserted that the right to food must be a central part of public policy. | UN | 19 - وشدّد الوزير أنانياس على أن الحق في الغذاء يجب أن يتبوّأ مكانة رئيسية في السياسات العامة. |
It should be noted that the right to food is not primarily about food aid; it is rather about being able to feed oneself through an adequate livelihood. | UN | وينبغي أن يلاحظ أن الحق في الغذاء لا ينصب في المقام الأول على المعونة الغذائية، بل يعني بالأحرى مقدرة الإنسان على توفير طعامه عن طريق أسباب المعيشة الكافية. |
Cambodia believed that the right to food, education and health were just as important, if not more so, than the right to have access to the media, particularly as certain politicians only used the media to stir up unrest. | UN | وأضاف أن كمبوديا تعتقد أن الحق في الغذاء والتعليم والصحة له نفس اﻷهمية إن لم يكن أكثر أهمية من الحق في الوصول إلى وسائط اﻹعلام، لاسيما وأن بعض السياسيين لا يستخدمون وسائط اﻹعلام إلا ﻹثارة القلاقل. |
Perhaps that was one reason why, although they had ratified the Covenant, some Governments unwittingly believed that the right to food did not impose any obligation on them, but rather on the extended family. | UN | وربما كان ذلك هو السبب في أن بعض الحكومات رغم أنها صادقت على العهد، فإنها تعتقد عن غير قصد أن الحق في الغذاء لا يفرض أي التزام عليها، بل باﻷحرى على اﻷسرة الموسعة. |
474. Mr. Rattray said that the right to food should not signify the minimum necessary for bare survival. | UN | ٤٧٤- وأشار السيد ريتراي إلى أنه يرى أن الحق في الغذاء لا ينبغي أن يعني الحد اﻷدنى الضروري لمجرد البقاء على قيد الحياة. |
2. There is no disagreement that the right to food and nutrition is a core human right. | UN | 2- وليس هناك خلاف في أن الحق في الغذاء والتغذية يعتبر حقاً من الحقوق الأساسية للإنسان. |